烛之武退秦师之事,《春秋》仅载“晋人、秦人围郑。”《公羊传》、《穀梁传》及《国语》俱不记载此事,此为《左传》独载。秦晋联军一起攻打郑国。郑国大夫烛之武临危受命,只身去见秦穆公,说服秦国退兵。烛之武辞令之重点是在透彻分析亡郑的“利”与“害”,指出灭亡郑国只会有利于晋国而不利于秦国,并离间秦晋关系。烛之武的分析,令秦穆公幡然醒悟,自动退兵,使郑国免除了一场兵燹之灾。此篇为《左传》记载外交辞令之代表作。
九月甲午[1],晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋[2],且贰于楚也[3]。晋军函陵[4],秦军氾南[5]。
佚之狐言于郑伯曰[6]:“国危矣,若使烛之武见秦君[7],师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人,今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之,夜缒而出[8],见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事[9]。越国以鄙远[10],君知其难也,焉用亡郑以陪邻[11]?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主[12],行李之往来[13],共其乏困[14],君亦无所害。且君尝为晋君赐矣[15],许君焦、瑕[16],朝济而夕设版焉[17],君之所知也。夫晋,何厌之有[18]?既东封郑[19],又欲肆其西封[20],若不阙秦[21],将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说[22],与郑人盟,使杞子、逢孙、扬孙戍之[23],乃还。
子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此[24]。因人之力而敝之[25],不仁;失其所与,不知[26];以乱易整,不武[27]。吾其还也。”亦去之。
【注释】
[1]甲午:初十日。
[2]无礼于晋:僖公二十三年晋文公重耳出亡经过郑国,郑文公不接待他。
[3]贰于楚:亲近楚国。指城濮之战时,郑国把军队交给楚国攻打晋国。
[4]军:驻扎。函陵:在今河南省新郑县。
[5]氾南:水名,在河南省中牟县南。
[6]佚(yì)之狐:郑国大夫。郑伯:郑文公。
[7]烛之武:郑国大夫。
[8]缒(zhuì):用绳子绑住身子,从城墙下吊下去。
[9]执事:办事的人,敬辞,实指秦穆公。
[10]鄙:边境。鄙远,以远方之国为边境。
[11]焉用:何用。陪:同“倍”,增益。
[12]东道主:东方道路上的主人。
[13]行李:外交使节。
[14]共:同“供”。
[15]君:指秦穆公。晋君:指晋惠公。
[16]许君焦瑕:晋惠公曾答应割“河外列城五”给秦国作为报答,焦、瑕是其中两地。焦,在今河南省三门峡市西。瑕,在今山西芮城县南。
[17]版:打土墙用的夹板。设版,指筑城抵御秦国。
[18]何厌之有:即“有何厌”。厌,满足。
[19]封:疆界。
[20]肆:延长,扩张。
[21]阙:损害。
[22]说:同“悦”。
[23]杞子、逢孙、扬孙,三人都是秦国大夫。
[24]微:非。夫人,那人,指秦穆公。
[25]因:依凭。敝,损害。之,指秦。
[26]所与:同盟国。秦、晋是同盟国。知:同“智”。
[27]乱:指秦、晋发生冲突。整:指秦、晋和睦一致。
【译文】
鲁僖公三十年九月初十日,晋文公和秦穆公率领军队包围郑国,因为郑国当年对晋文公无礼,而且又亲附楚国。晋国的军队驻扎在函陵,秦国军队驻扎在氾南。
大夫佚之狐对郑文公说:“国家非常危险了。如果派烛之武去会见秦穆公,秦、晋两国一定会退兵。”郑文公听从了佚之狐的建议,叫烛之武来商议。烛之武推辞说:“我在壮年的时候,还赶不上别人;现在老了,还能做什么呢?”郑文公说:“我不能早重用您,现在事情危急了才来求您,这是我的过错。但是郑国被灭亡了,对您也不利啊!”于是烛之武答应了。夜里,郑人用绳子绑住烛之武的身体,把他从城上吊下去。
烛之武见到秦穆公,说:“秦军、晋君包围郑国,郑国自知必定要亡国了。如果灭亡了郑国对您有利,那就麻烦你们进攻吧。秦国要越过邻国到郑国来占领土地,使郑国成为你们的边境,您知道这是很困难的。那么,又何必灭亡了郑国去增加您的邻国——晋国的土地呢?邻国的实力雄厚了,你们可就要削弱了!如果不灭亡郑国,让郑国做东方大路上的主人,贵国的使节经过郑国,郑国还可以给他们提供所缺乏的物质,这样,对您也没有害处。再说,君王曾经给晋惠公施加过恩惠,他答应把焦和瑕两地送给您作为报答。可是,他早晨刚渡过黄河回国,晚上就设版筑城以防备秦国,这可是您知道的啊!晋国,她何时能满足呢?如果已经灭了郑国,晋国把郑国作为她东边的疆界,就必定要扩张她西边的疆界。扩张西边的疆界,不侵占秦国的领土,又到哪里去占有土地?这样,削弱秦国而使晋国得到好处,请君王好好考虑考虑吧。”
秦穆公听了很高兴,就和郑国人订立了盟约,留下杞子、逢孙、扬孙三位将领帮助郑国防守,自己撤兵回去了。子犯请求晋文公攻击秦军,晋文公说:“不行,没有那个人的帮助,我们不能有今天。依靠了别人的力量,又反过来伤害他,这是不仁义的做法;失掉了自己的同盟国,这是不明智的;用秦、晋内部的冲突动乱代替原来的和睦一致,这是不威武。我们还是回去吧。”也撤兵离开了郑国。
