同治元年六月二十日

沅弟左右:

此次洋枪合用。前次解去之百支,果合用否?如有不合之处,一一指出。盖前次亦花大价钱买来,若过于吃亏,不能不一一与之申说也。

吾因近日办事名望关系不浅,以鄂中疑季之言相告[1],弟则谓我不应述及。外间指摘吾家昆弟过恶,吾有所闻,自当一一告弟,明责婉劝,有则改之,无则加勉,岂可秘尔不宣?鄂之于季,自系有意与之为难。名望所在,是非于是乎出,赏罚于是乎分,即饷之有无,亦于是乎判。去冬金眉生被数人参劾[2],后至钞没其家,妻孥中夜露立[3],岂果有万分罪恶哉?亦因名望所在,赏罚随之也。众口悠悠,初不知其所自起,亦不知其所由止,有才者忿疑谤之无因[4],而悍然不顾[5],则谤且日腾[6];有德者畏疑谤之无因,而抑然自修[7],则谤亦日熄。吾愿弟等之抑然,不愿弟等之悍然。愿弟等敬听吾言,手足式好[8],同御外侮;不愿弟等各逞己见,于门内计较其雌雄,反忘外患。

至阿兄忝窃高位[9],又窃虚名,时时有颠坠之虞[10]。吾通阅古今人物,似此名位权势,能保全善终者极少。深恐吾全盛之时,不克庇荫弟等[11];吾颠坠之际,或致连累弟等。惟于无事时,常以危词苦语,互相劝诫,庶几免于大戾[12]

酷热不能治事,深以为苦。

【注释】

[1]鄂中:指湖北方面。季:指曾国藩季弟曾国葆。

[2]金眉生:金字清,字眉生,浙江嘉善人。历任湖北督粮道、盐运使和提奏按察使。参劾:弹劾,君主时代上奏章揭发官吏的罪状。

[3]妻孥:妻子儿女。露立:立于露水之中,谓无居处。《三国志·吴志·陈表传》:“﹝陈表﹞家财尽於养士,死之日,妻子露立。太子登为起屋宅。”

[4]疑谤:猜疑诽谤。《南史·谢瞻传》:“汝为国大臣,又总戎重,万里远出,必生疑谤。”无因:没来由,无根据。

[5]悍然不顾:蛮狠凶悍,不管一切。

[6]日腾:形势日益加剧。腾:增加,上升。

[7]抑然自修:压抑自己,努力修德。

[8]式好:《诗经·小雅·斯干》:“兄及弟矣,式相好矣。”后常以“式好”谓骨肉和好。

[9]忝窃:谦言辱居其位或愧得其名。

[10]颠坠:于高处坠落,跌倒。比喻人生失败。此处指从高官位置上下来。虞:忧。

[11]不克:不能。庇荫:庇护,保护。

[12]大戾:大罪过,大灾祸。ft

【译文】

沅弟左右:

这次的洋枪好用。上次送去的一百支,也确实好用吗?如果有不好用的地方,请一一指出。因为上次也是花大价钱买来的,如果过于吃亏,就不能不一一和他们申诉计较。

为兄我因为考虑到近来办事和名望关系不小,所以将湖北方面怀疑季弟的说法告诉你们,沅弟你却说我不应该谈这个。外头舆论指责我家兄弟有过失,我一旦听到了,自然会一一告诉弟弟们,明白责备或是委婉劝告,弟弟们有则改之,无则加勉,怎么可以藏在心里而不和你们说呢?湖北方面猜疑季弟,自然是有意与他为难。一关系到名望,是非就跟着来了,赏罚便也分明,就连军饷有还是没有,也在这里判定了。去年冬天金眉生被好几个人上本弹劾,最后以闹到被抄没财产,妻子儿女无家可归,半夜站在露水里,好不凄惨。难道他真有什么十恶不赦的罪过么?也不过是因为事关名望,赏罚也就跟着来了。人多嘴杂,众口铄金,根本不知道一种说法从何起,也不知到何处又停止。有才能的人,愤恨这种没有根据的毁谤,于是悍然不顾,但毁谤却会日盛一日;德行高的人,害怕这种没有根据的毁谤,于是压抑自己,勉力修德,毁谤却也随之日渐平息。我希望弟弟们能谦抑自修,不希望你们对此悍然不顾。希望弟弟们要认真听我的意见,兄弟友好和睦,共同抵御外界的欺侮;不希望弟弟们各逞己见,于兄弟之间计较胜负输赢,反而忘了外患。

至于阿兄我窃居高位,又窃取虚名,时刻都有颠覆坠落的危险。我通观古今人物,像我如今这样的权势,能够保全、得到善终的极少。生怕我全盛的时刻,不能庇护荫泽弟弟们;而到我颠覆坠落的时候,却连累到你们。只有在平安无事的时候,常常用危词苦语,互相劝慰告诫,这样或许可以免于大难吧。

天气酷热,以致不能处理事务。深深为此苦恼。