王曰〔1〕:“格尔众庶〔2〕,悉听朕言。非台小子敢行称乱〔3〕,有夏多罪〔4〕,天命殛之〔5〕

    【注释】

    〔1〕王:指商汤。

    〔2〕格:告。尔:汝,你们。众庶:诸位。

    〔3〕台(yí):我。小子:对自己的谦称。称:举,发动。

    〔4〕有夏:即“夏”,“有”为语助词。

    〔5〕殛(jí):诛杀。

    【译文】

    王说:“警告你们诸位,都要听我讲话。不是我胆敢犯上作乱,实在因为夏王的罪孽太重,上帝命令我去诛灭他。

    “今尔有众,汝曰:‘我后不恤我众〔1〕,舍我穑事而割正夏〔2〕?’予惟闻汝众言,夏氏有罪,予畏上帝〔3〕,不敢不正。

    【注释】

    〔1〕后:君主。指汤。恤:体恤。

    〔2〕舍:废。穑(sè)事:农事。割:当作“害”,“害”又通“曷”,为什么。正:通“征”,征伐。

    〔3〕上帝:天,天命。

    【译文】

    “现在你们中也许有人会说:‘我们的君王不体恤我们大众,荒废了农事,为什么要去征伐夏朝呢?’我虽听了这些话,但夏王有罪,我畏惧天命的威严,不敢不去征伐。

    “今汝其曰〔1〕:‘夏罪其如台〔2〕?’夏王率遏众力〔3〕,率割夏邑〔4〕,有众率怠弗协〔5〕。曰:‘时日曷丧〔6〕?予及汝皆亡〔7〕!’夏德若兹〔8〕,今朕必往。

    【注释】

    〔1〕其:将。

    〔2〕如台(yí):奈何,如何。

    〔3〕率:语首助词,无意义。遏:同“竭”,竭尽。

    〔4〕割:通“害”,祸害。邑:都邑。

    〔5〕有众:即“众”,民众。怠:疲怠。协:和。

    〔6〕时:通“是”,这。日:古代帝王常自称天帝之子,故以日比君主。此处用以喻夏王桀。曷:何时。

    〔7〕皆:都,一起。

    〔8〕兹:此。

    【译文】

    “现在你们大概会问:‘夏王到底犯了什么大罪啊?’夏王搜刮耗尽了民力,为害于夏国,使广大百姓危困而不愿拥护。他们咒骂夏王说:‘你这个太阳什么时候完蛋啊?我恨不得和你一起灭亡!’夏王的德性坏到这样,现在我必须前往征伐。

    “尔尚辅予一人〔1〕,致天之罚〔2〕,予其大赉汝〔3〕。尔无不信,朕不食言〔4〕。尔不从誓言,予则孥戮汝〔5〕,罔有攸赦。”

    【注释】

    〔1〕尚:倘若。予一人:甲骨文、金文、古籍中常见的君主自称之词。

    〔2〕致:送,至。

    〔3〕其:则,就。赉(lài):赏赐。

    〔4〕食言:没有信用,不履行诺言。

    〔5〕孥戮:受刑辱。

    【译文】

    “倘若你们肯辅助我,完成上帝对夏朝的惩罚,我就大大地赏赐你们。你们不要不相信我的话,我决不食言。如果你们不服从我的誓言,我就让你们受刑辱,决不放过一个!”