巷 伯
这是寺人(阉人)孟子遭人谗毁而写的一首发泄心中怨愤的诗。诗中把谗人巧言善辩、搬弄是非的形象刻画得惟妙惟肖;对害人者进行了无情的诅咒;对小人得志、好人受诬的不合理社会现象表示了强烈不满。读此诗,不禁使我们想到屈原、岳飞等因谗遭害的仁人志士,千载之下,仍让人扼腕。可见进谗者对社会危害之大。因此,我们一定要善辨是非,特别是执政者,不要轻信谗言,这样才能营造出宽松的社会氛围。
萋兮斐兮〔1〕,成是贝锦〔2〕。
彼谮人者〔3〕,亦已大甚〔4〕!
【注释】
〔1〕萋、斐(fēi):花纹交错的样子。
〔2〕贝锦:贝壳花纹的绵缎。
〔3〕谮(zèn)人:诬陷别人的人。
〔4〕大:同“太”。
【译文】
各种花纹多鲜明,织成多彩贝纹锦。
那个造谣害人者,心肠实在太凶狠。
哆兮侈兮〔1〕,成是南箕〔2〕。
彼谮人者,谁适与谋〔3〕?
【注释】
〔1〕哆(chǐ):张口的样子。侈:大。
〔2〕南箕:南方天空的箕星。古人认为箕星出现要有口舌是非,以此比喻进谗的人。
〔3〕适:往。谋:谋划,计议。
【译文】
裂开嘴如簸箕大,如同箕星南天挂。
那个造谣害人者,是谁给他做谋划?
缉缉翩翩〔1〕,谋欲谮人。
慎尔言也〔2〕,谓尔不信〔3〕。
【注释】
〔1〕缉缉:附耳私语。翩翩(piān):花言巧语。
〔2〕尔:指谗人。
〔3〕信:信实。
【译文】
花言巧语叽叽呱,心想害人说谎话。
劝你说话要当心,否则没人再相信。
捷捷幡幡〔1〕,谋欲谮言。
岂不尔受〔2〕?既其女迁〔3〕。
【注释】
〔1〕捷捷(qiè):巧言的样子。幡幡(fān):犹“翩翩”。
〔2〕受:接受,听信谗言。
〔3〕女:通“汝”,你。迁:转移。指听者转而憎恨造谣者。
【译文】
花言巧语信口编,想方设法造谣言。
也许一时受你骗,终会恨你太阴险。
骄人好好〔1〕,劳人草草〔2〕。
苍天苍天,视彼骄人,矜此劳人〔3〕。
【注释】
〔1〕骄人:指得志的谗人。好好:得意的样子。
〔2〕劳人:失意的人。这里指被谗者。草草:忧愁的样子。
〔3〕矜:怜悯。
【译文】
进谗者得意忘形,被谗者心灰意冷。
老天爷啊把眼睁,看那谗人多骄横,
多多怜悯被谗人。
彼谮人者,谁适与谋?
取彼谮人,投畀豺虎〔1〕。
豺虎不食,投畀有北〔2〕。
有北不受,投畀有昊〔3〕!
【注释】
〔1〕投:投掷,丢给。畀(bì):给予。
〔2〕有北:北方荒凉寒冷之地。
〔3〕有昊:昊天。
【译文】
那个造谣生事人,是谁为他出计谋?
抓住这个坏家伙,丢到野外喂豺虎。
豺虎嫌他不愿吃,扔到北方不毛土。
北方如果不接受,送给老天去发落!
杨园之道〔1〕,猗于亩丘〔2〕。
寺人孟子〔3〕,作为此诗。
凡百君子〔4〕,敬而听之。
【注释】
〔1〕杨园:园名。
〔2〕猗(yǐ):通“倚”,依,靠着。亩丘:丘名。
〔3〕寺人:阉人,如后来的宦官。孟子:寺人的名字,即诗的作者。
〔4〕凡百:一切,所有的。
【译文】
一条大路通杨园,杨园紧靠亩丘边。
我是阉人叫孟子,是我写作此诗篇。
诸位大人君子们,请您认真听我言。
