苏秦说齐闵王曰:“臣之所闻,攻战之道非师者〔1〕,虽有百万之军,北之堂上;虽有阖闾、吴起之将〔2〕,禽之户内;千丈之城,拔之尊俎之间〔3〕;百尺之冲,折之衽席之上。故钟鼓竽瑟之音不绝,地可广而欲可成;和乐倡优侏儒之笑不乏〔4〕,诸侯可同日而致也。故名配天地不为尊,利制海内不为厚。故夫善为王业者,在劳天下而自佚,乱天下而自安。……佚治在我,劳乱在天下,则王之道也。锐兵来则拒之,患至则趋之,使诸侯无成谋,则其国无宿忧矣。何以知其然矣?

    【注释】

    〔1〕非师:不用兵。

    〔2〕阖闾(hélǘ)、吴起:春秋时,吴王阖闾善于用兵,故此处把他和名将吴起并举。

    〔3〕尊俎(zǔ):尊以盛酒,俎以放肉。尊俎借指宴会。

    〔4〕倡优侏儒:歌舞杂技艺人。

    【译文】

    苏秦游说齐闵王道:“我听说攻战之道不在于用兵,就算对方拥兵百万,也可败之于庙堂之上;就算对手有阖闾、吴起那样的将才,照样可以手到擒来;周围千丈的大城,在宴席之上,不用一兵一卒就可拿下;百尺之高的攻城器具,在坐席之上就可以摧毁它。所以钟鼓竽瑟的音乐不绝于耳,也可以扩充土地,达到心中的愿望;歌舞杂技艺人在堂前表演不断,而诸侯都会一起来归顺。因此名配天地也不算尊贵,富甲天下也不算富有。所以善于建立王业的人,让诸侯劳顿而自身悠闲,让诸侯混乱而自身安定。……悠闲而安定的是我方,劳顿混乱的是诸侯,那才是建立王业的办法。强敌来攻就抵抗,祸患来了就避开,让诸侯不能对自己有所图谋,那么国家就会安定无忧了。怎么知道会是这样呢?

    “昔者魏王拥土千里〔1〕,带甲三十六万,其强而拔邯郸〔2〕,西围定阳〔3〕,又从十二诸侯朝天子以西谋秦〔4〕。秦王恐之〔5〕,寝不安席,食不甘味,令于境内,尽堞中为战具〔6〕,竟为守备〔7〕,为死士置将,以待魏氏。

    【注释】

    〔1〕魏王:魏惠王,名zg02

    〔2〕其强:“其”上当有“恃”字。

    〔3〕定阳:今陕西洛川北。

    〔4〕从十二诸侯朝天子:指公元前344年,魏惠王在逢泽(今河南开封东南)召集诸侯会盟,会后,魏率诸侯朝周。十二诸侯,泗水流域的一些小国。

    〔5〕秦王:此时秦君为孝公,称“秦王”是事后追称。

    〔6〕堞(dié)中:城中。堞,城上齿状的矮墙。

    〔7〕竟:通“境”。

    【译文】

    “当年魏国拥有千里之地,数十万强兵,仗恃它的国力强大,攻下了赵国首都邯郸,西围定阳,又率领诸侯朝拜周天子,商量对付秦国。秦王为此感到害怕,寝不安席,食不甘味,下令秦国全国城市积极备战,加强防守,组织死士,广布重兵,防范魏国的进攻。

    “卫鞅谋于秦王曰:‘夫魏氏其功大而令行于天下,有十二诸侯而朝天子,其与必众,故以一秦而敌大魏,恐不如。王何不使臣见魏王,则臣请必北魏矣。’秦王许诺。

    【译文】

    “卫鞅对秦王献计说:‘魏国因功劳大而令行天下,又率诸侯朝拜周天子,诸侯都拥护他,现在以秦国一国之力来对付强大的魏国,恐怕不行。大王何不让我去见魏王,那我就有办法打败魏国。’秦王答应了卫鞅的请求。

    “卫鞅见魏王曰:‘大王之功大矣,令行于天下矣。今大王之所从十二诸侯,非宋、卫也,则邹、鲁、陈、蔡,此固大王之所以鞭箠使也〔1〕,不足以王天下。大王不若北取燕,东伐齐,则赵必从矣;西取秦,南伐楚,则韩必从矣。大王有伐齐、楚心,而从天下之志,则王业见矣。大王不如先行王服,然后图齐、楚。’魏王说于卫鞅之言也,故身广公宫,制丹衣,柱建旌九斿〔2〕,从七星之旟〔3〕,此天子之位也,而魏王处之。于是齐、楚怒,诸侯奔齐,齐人伐魏,杀其太子,覆其十万之军〔4〕。魏王大恐,跣行按兵于国而东次于齐,然后天下乃舍之。当是时,秦王垂拱受西河之外〔5〕,而不以德魏王。

    【注释】

    〔1〕箠(chuí):马鞭。

    〔2〕斿(liú):旗上的飘带。

    〔3〕七星之旟(yú):画有朱雀七星的旗。

    〔4〕覆其十万之军:指公元前341年,魏、齐马陵之战。魏败,太子申被杀。

    〔5〕西河之外:今陕西大荔、宜川一带。西距黄河,东依洛水。

    【译文】

    “卫鞅见到魏王说:‘大王功劳大,可以号令天下了。现在大王所率领的十二个诸侯,不是宋、卫,就是邹、鲁、陈、蔡这些小国,他们本来就是受大王驱使的,不能让大王成就王业。大王不如向北攻打燕国,向东攻打齐国,那么赵国就会归附魏国;向西攻打秦国,向南攻打楚国,那么韩国就会归附魏国。大王有伐齐、楚之心,并使天下归顺的大志,那么称王大业就可以实现了。大王不如先穿上王者服饰,然后再去攻打齐、楚。’魏王听信了卫鞅的说辞,其宫室、衣服、车旗等都按照王者的规格来配置,天子能享受的,魏王都享受了。齐、楚两国为此大为愤怒,诸侯都投向齐国。齐国出兵攻魏,杀魏太子,大败魏军。魏王大为恐慌,光着脚下令全国不要出兵,屈身朝齐,然后诸侯才放弃攻魏。这时,秦王不费吹灰之力就得到了魏国西河之外的大片土地,但并不感谢魏王。

    “故卫鞅之始与秦王计也,谋约不下席,言于尊俎之间,谋成于堂上,而魏将以禽于齐矣〔1〕;冲橹未施,而西河之外入于秦矣。此臣之所谓北之堂上,禽将户内,拔城于尊俎之间,折冲席上者也。”

    【注释】

    〔1〕魏将:指庞涓。

    【译文】

    “所以,这一开始就是卫鞅和秦王商量好的计策。在酒席宴间订好计谋,在庙堂之上订好计策,就让魏将被齐国活捉;攻城的武器都未使用,魏国西河之外的土地都归了秦国。这就是我所说的败敌于庙堂之上,擒敌将于户内,拔城于酒宴之间,摧毁城市于坐席之上的策略。”

    (《齐策五》)