大战于甘〔1〕,乃召六卿〔2〕

    【注释】

    〔1〕甘:地名。在今河南洛阳。

    〔2〕六卿:郑玄说:“六卿者,六军之将。”六卿为六军的领军,一卿统领一军。但六卿之名晚出,此恐是经过后人窜改。《墨子·明鬼》篇云:“王乃命左右六人。”更接近实际。

    【译文】

    在甘地将要大战,夏王启召集左右几位卿相大臣。

    王曰〔1〕:“嗟〔2〕!六事之人〔3〕,予誓告汝。有扈氏威侮五行〔4〕,怠弃三正〔5〕,天用剿绝其命〔6〕。今予惟共行天之罚〔7〕。左不攻于左〔8〕,汝不共命〔9〕;右不攻于右〔10〕,汝不共命;御非其马之正〔11〕,汝不共命。用命〔12〕,赏于祖〔13〕;不用命,戮于社〔14〕。予则孥戮汝〔15〕!”

    【注释】

    〔1〕王:指夏王启。

    〔2〕嗟:叹词。

    〔3〕六事之人:六卿及下属军官和士兵。

    〔4〕有扈氏:即东夷部落的“九扈”,其地当在今河南郑州以北黄河北岸原武一带。威侮:轻慢,打击。五行:天上五星的运行,代表天象、天命。

    〔5〕怠弃:厌弃。三正:王朝大臣长官。正,官长。

    〔6〕用:因此。剿:灭绝。

    〔7〕惟:发语词。共:通“恭”,恭奉。

    〔8〕左:郑玄说:“左,车左。右,车右。”战国时代一辆战车上有兵士三人,左方主射,右方击刺,中间为驾车之人。攻:善,治。

    〔9〕共命:即恭命。

    〔10〕右:车右,主击刺的勇士。

    〔11〕御:驾战车的士兵。正:治,技术。

    〔12〕用:执行。

    〔13〕祖:祖庙。

    〔14〕戮:杀。社:神坛,神庙。

    〔15〕予则孥(nú)戮汝:此五字顾颉刚、刘起釪《尚书校释译论·禹贡》认为是从《汤誓》抄入,应该删去,其说可从。孥戮,受刑辱。孥,同“奴”,奴隶。戮,辱,惩罚。

    【译文】

    王说:“啊!诸位将领,我发布誓词告诉你们。有扈氏上不敬天象,下不敬朝臣,上天因此要灭绝他的享国大命。现在我奉行上天的这种惩罚。所有战车左边的战士,要是不好好完成左边的战斗任务,就是不奉行命令;战车右边的战士,要是不好好完成右边的战斗任务,也是不奉行命令;驾御战车的战士,要是不能胜任御车技术,也是不奉行命令。奉行命令的,胜利后在祖庙里给予嘉奖;不奉行命令的,就把你们在社坛里杀掉!”