同治四年五月二十五日

澄、沅弟左右:

纪瑞侄得取县案首[1],喜慰无已。吾不望代代得富贵,但愿代代有秀才[2]。秀才者,读书之种子也,世家之招牌也[3],礼义之旗帜也。谆嘱瑞侄从此奋勉加功[4],为人与为学并进,切戒骄奢二字,则家中风气日厚,而诸子侄争相濯磨矣[5]

吾自奉督办山东军务之命[6],初九、十三日两折皆已寄弟阅看,兹将两次批谕钞阅。吾于廿五日启行登舟,在河下停泊三日。待遣回之十五营一概开行[7],带去之六营一概拔队[8],然后解维长行[9]

茂堂不愿久在北路[10],拟至徐州度暑后,九月间准茂堂还湘。勇丁有不愿留徐者[11],亦听随茂堂归。总使吉中全军人人荣归[12],可去可来,无半句闲话惹人谈论,沅弟千万放心。

余舌尖蹇涩[13],不能多说话,诸事不甚耐烦,幸饮食如常耳。沅弟湿毒未减,悬系之至。药物断难奏效,总以能养能睡为妙。

【注释】

[1]纪瑞:曾纪瑞,曾国荃之子,曾国藩之侄。案首:明清时科举考试,县、府试及院试的第一名,称为案首。

[2]秀才:汉时开始与孝廉并为举士的科名,东汉时避光武帝讳改称“茂才”。唐初曾与明经、进士并设为举士科目,旋停废。后唐宋间凡应举者皆称秀才,明清则称入府州县学生员为秀才。

[3]世家:世禄之家。后泛指世代贵显的家族或大家。

[4]谆嘱:谆谆嘱咐。

[5]濯磨:亦作“濯摩”。洗涤磨炼。比喻加强修养,以期有为。

[6]奉督办山东军务:指奉命赴山东剿捻。

[7]开行:开动车或船使行驶上路。

[8]拔队:指部队拔离驻地,行军前往他处。

[9]解维:解开缆索。指开船。长行:远行。

[10]茂堂:湘军吉字营将领。

[11]勇丁:清代地方招募的士兵。

[12]吉中:指湘军吉字中营,曾国荃的嫡系军队。

[13]蹇涩:迟钝,不顺。ft

【译文】

澄弟、沅弟左右:

纪瑞侄儿高中县考第一名,我真是太高兴了。我不望我家代代得富贵,但愿我家代代出秀才。秀才可是读书的种子,世家的招牌,礼义的旗帜啊。望弟弟们谆谆教诲,嘱咐纪瑞侄儿更加发奋用功,做人和治学齐头并进,千万戒除骄傲和奢靡两种毛病,那样的话,家里的风气就会越来越淳厚,而子侄们也会争相自我洗涤磨砺,面目一新。

我自从奉旨督办山东军务,初九、十三日的两封奏折都已寄给弟弟阅看,现将两次批示的谕旨抄给你们一看。我在二十五日起程登船,在河下停泊三天。等遣返的十五营全部出发,

带去的六营都拨营出发,然后再开船远行。

茂堂不愿长久在北路,打算到徐州度过暑期之后,九月份准许茂堂回湖南。兵勇有不愿意留在徐州的,也听任他们随茂堂回乡。我总会使吉中全军人人光荣还乡,可去可来,没有半句闲话惹人谈论,沅弟尽可放心。

我舌尖迟钝,不能多说话,做事情都很不耐烦,幸好饮食如常。沅弟湿毒病状没有减轻,我十分挂念。吃药断难奏效,总要以能保养能睡觉为好。