晏子方食,景公使使者至。分食食之〔1〕,使者不饱,晏子亦不饱。
【注释】
〔1〕食(sì)之:给他吃。食,使……吃。
【译文】
晏子正在吃饭,景公派使者来了。晏子把饭分给使者吃,结果使者没吃饱,晏子也没吃饱。
使者反,言之公。公曰:“嘻!晏子之家,若是其贫也!寡人不知,是寡人之过也。”使吏致千金与市租〔1〕,请以奉宾客。晏子辞,三致之,终再拜而辞曰:“婴之家不贫。以君之赐,泽覆三族〔2〕,延及交游〔3〕,以振百姓〔4〕,君之赐也厚矣,婴之家不贫也。婴闻之,夫厚取之君,而施之民,是臣代君君民也〔5〕,忠臣不为也;厚取之君,而不施于民,是为筐箧之藏也〔6〕,仁人不为也;进取于君,退得罪于士〔7〕,身死而财迁于他人,是为宰藏也〔8〕,智者不为也。夫十总之布〔9〕,一豆之食〔10〕,足于中〔11〕,免矣〔12〕。”
【注释】
〔1〕市租:在市上征收的税。
〔2〕泽:恩泽。三族:指父亲、母族、妻族。
〔3〕延:扩大。交游:朋友。
〔4〕振:救济。
〔5〕君民:给人民当君主。君,当君主。
〔6〕箧(qiè):箱子。
〔7〕得罪于士:(因不分钱财给士而)得罪士人。
〔8〕宰:家宰,家臣。
〔9〕总:计算布帛数量的词,略等于“捆”“簇”。
〔10〕豆:古代盛食物的高脚器皿。这里作量词。
〔11〕中:内心。
〔12〕免:指免于冻饿。
【译文】
使者回去以后,把这情况向景公说了。景公说:“嘿!晏子的家里竟这样贫困啊!我不了解情况,这是我的过错。”就派官吏送给晏子千金钱财和市场上的税收,让他用这些钱财奉养宾客。晏子谢绝了,官吏多次去送,最后,晏子拜了两拜谢绝说:“我的家里不贫困。靠了君主的赏赐,我的父族、母族、妻族都蒙受了恩泽,扩大到我交往的朋友,还用来救济百姓,君主的赏赐已经很优厚了,我的家里不贫困。我听说过,向君主要很多钱财,用来施舍给百姓,这是臣子代替君主给百姓当君主,忠臣不这样做;向君主要很多钱财,却不施舍给百姓,这是为了把钱财收藏在自家箱子里,仁德的人不这样做;在朝廷向君主要很多钱财,回到家不分给士,因而得罪了士,自己死后财产转移到别人手里,这是为家臣收藏钱财,聪明的人不这样做。十捆布,一碗饭,我心里就感到满足了,这样就可以免于冻饿了。”
景公谓晏子曰:“昔吾先君桓公,以书社五百封管仲,不辞而受。子辞之,何也?”
晏子曰:“婴闻之,圣人千虑,必有一失;愚人千虑,必有一得。意者管仲之失,而婴之得者耶!故再拜而不敢受命。”
【译文】
景公对晏子说:“从前我们的先君桓公,把五百社的人口和土地封给管仲,管仲没有推辞,接受了。您为什么要推辞呢?”
晏子说:“我听说过,智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。我想管仲的千虑之失,就是我的千虑之得吧!所以我只能再次拜谢,但不敢接受您的赏赐。”
