定王八年〔1〕,使刘康公聘于鲁〔2〕,发币于大夫〔3〕。季文子、孟献子皆俭〔4〕,叔孙宣子、东门子家皆侈〔5〕。
【注释】
〔1〕定王八年:周定王八年为公元前599年。
〔2〕刘康公:东周王室卿士,周定王同母弟,又称王季子。刘,畿内之国。
〔3〕发币:赠送礼物。
〔4〕季文子:季孙行父,鲁国正卿。孟献子:鲁卿仲孙蔑,谥献,孟文伯之子。
〔5〕叔孙宣子:鲁国下卿叔孙侨如。东门子:鲁国大夫公孙归父,东门襄仲之子,因世居鲁东门,因以东门为氏。按,鲁桓公有四子:嫡长子为鲁庄公;嫡次子季友,其后代为季孙氏;庶长子庆父,其后代为孟孙氏;庶次子叔牙,其后代为叔孙氏。庄公即位后,封季孙、孟孙、叔孙三家为卿,此后世为鲁卿,称为“三桓”。
【译文】
周定王八年,派刘康公到鲁国聘问,赠送礼物给鲁国卿大夫。季文子、孟献子都很节俭,而叔孙宣子、东门子两家都很奢侈。
归,王问鲁大夫孰贤。对曰:“季、孟其长处鲁乎!叔孙、东门其亡乎!若家不亡,身必不免。”王曰:“何故?”对曰:“臣闻之:为臣必臣,为君必君。宽肃宣惠〔1〕,君也;敬恪恭俭〔2〕,臣也。宽所以保本也〔3〕,肃所以济时也〔4〕,宣所以教施也〔5〕,惠所以和民也。本有保则必固,时动而济则无败功,教施而宣则遍,惠以和民则阜〔6〕。若本固而功成,施遍而民阜,乃可以长保民矣,其何事不彻〔7〕?敬所以承命也,恪所以守业也,恭所以给事也〔8〕,俭所以足用也。以敬承命则不违,以恪守业则不懈,以恭给事则宽于死〔9〕,以俭足用则远于忧。若承命不违,守业不懈,宽于死而远于忧,则可以上下无隙矣〔10〕,其何任不堪?上任事而彻,下能堪其任,所以为令闻长世也〔11〕。今夫二子者俭,其能足用矣,用足则族可以庇〔12〕。二子者侈,侈则不恤匮,匮而不恤,忧必及之,若是则必广其身〔13〕。且夫人臣而侈,国家弗堪,亡之道也。”王曰:“几何〔14〕?”对曰:“东门之位不若叔孙〔15〕,而泰侈焉,不可以事二君〔16〕。叔孙之位不若季、孟〔17〕,而亦泰侈焉,不可以事三君。若皆蚤世犹可〔18〕,若登年以载其毒〔19〕,必亡〔20〕。”
【注释】
〔1〕宽:宽厚。肃:整肃。宣:宽大。惠:惠爱。
〔2〕敬:恭敬。恪:谨慎。恭:谦逊。俭:节俭。
〔3〕保本:保有民心。本,指民心。
〔4〕济:成,救济。
〔5〕教施:教化施恩。
〔6〕阜:厚。
〔7〕彻:达。
〔8〕给事:完成职事。
〔9〕宽:远。
〔10〕上下:君臣。隙:矛盾。
〔11〕长世:长久。
〔12〕庇:庇护。
〔13〕广其身:扩大自身利益而不顾君上。
〔14〕几何:指叔孙氏、东门氏能够维持多久。
〔15〕东门之位不若叔孙:叔孙氏为卿,东门氏为大夫,地位低于叔孙氏。
〔16〕不可以事二君:言东门捱不到下任鲁君。
〔17〕叔孙:下卿。季、孟:季孙氏、孟孙氏,世为鲁上卿。
〔18〕蚤世:早去世。蚤,通“早”。犹可:其家犹可免于灭亡。
〔19〕登年:长寿。载:行。毒:害。
〔20〕必亡:指其家必亡。
【译文】
刘康公回到东周,周定王询问鲁国大夫哪一个贤明。刘康公回答说:“季孙氏、孟孙氏大概会长期在鲁国掌权吧!叔孙氏、东门氏大概要灭亡吧!如果他们的家族不灭亡,那么他们自身必定不能免于灾难。”周定王问:“这是什么缘故?”刘康公回答说:“我听说:做臣子的一定要像个臣子,做君主一定要像个君主。宽厚、整肃、宽大、惠爱,是为君之道;恭敬、谨慎、谦逊、节俭,是为臣之道。宽厚是用来保证民心这个根本的,整肃是用来按时成就事功的,宽大是用来教化施恩的,惠爱是用来和合民众的。民心这个根本有保证,政权就一定会稳固;按时行动,就不会败于事功;教化施恩宽大,就会遍及民众;用惠爱和合民众,民生就会丰厚。如果根本稳固而且大功告成,施惠普遍而且民生丰厚,那么君主就可以长久保有庶民,做什么事不能达到目的?恭敬是用来承奉君命的,谨慎是用来守住家业的,谦逊是用来完成职事的,节俭是用来保证财用充足的。用恭敬态度承奉君命就不会违背君臣伦理,用谨慎态度守持家业就不会懈怠,用谦逊态度完成职事就会远离死罪,用节俭态度充足财用就会远于忧患。如果臣子承奉君命不违反君臣伦理,守持家业不懈怠,远离死罪,远于忧患,就可以做到君臣上下没有矛盾,什么重任不能承受呢?君主处理国事能够达到目的,臣下能够承受重任,这就是取得美好名声、统治长久的原因。如今季氏、孟氏二大夫节俭,能够做到财用充足,财用充足家族就可以得到庇护。叔孙氏、东门氏二大夫奢侈,奢侈就不会体恤财用匮乏,财用匮乏而不知体恤,忧患就一定到来,如果忧患到了,他们一定会扩大自身利益而不顾君上。况且作为人臣而奢侈,国家无法承受,这是自取灭亡之道啊。”周定王问:“叔孙氏、东门氏能够撑多久?”刘康公回答说:“东门子家的地位比不上叔孙宣子,而奢侈却超过了叔孙宣子,他不能事奉两代君主。叔孙宣子的地位比不上季文子、孟献子,而奢侈超过了季文子、孟献子,他不能事奉三代君主。如果他们死得早,还可以保存其家,如果他们年寿高,持续毒害国家,那么他们的家族必定灭亡。”
十六年〔1〕,鲁宣公卒。赴者未及〔2〕,东门氏来告乱,子家奔齐〔3〕。简王十一年〔4〕,鲁叔孙宣伯亦奔齐〔5〕,成公未殁二年〔6〕。
【注释】
〔1〕十六年:周定王十六年为公元前591年。
〔2〕赴者:报丧的人。及,指到达东周。
〔3〕东门氏来告乱,子家奔齐:东门子家向周王室报告鲁国发生内乱,自己逃奔到齐国。按,鲁文公十八年,东门子家之父襄仲杀太子恶及视而立鲁宣公,子家遂有宠于宣公,欲去三桓而张公室。宣公十七年,子家使于晋,想借助晋国的力量除去三桓。未及归国,鲁宣公死,季孙氏先发难,鲁遂驱逐东门氏。前句言“赴者未及”,说明东门子家只事奉了鲁宣公一代君主。
〔4〕简王十一年:周简王十一年为公元前575年,当鲁成公十六年。
〔5〕鲁叔孙宣伯亦奔齐:叔孙宣伯与鲁宣公夫人穆姜私通,欲除季、孟,结果于鲁成公十六年被季、孟驱逐。
〔6〕成公未殁二年:成公去世前两年。叔孙氏只事奉了鲁宣公、鲁成公两代君主。成公,鲁成公黑肱,鲁宣公之子,在位十八年。殁,去世。
【译文】
周定王十六年,鲁宣公去世。报丧的人还没有到东周,东门氏就来东周告诉鲁国内乱,东门子家逃奔齐国。周简王十一年,鲁国叔孙宣伯也逃奔齐国,这是鲁成公死前两年发生的事。
