栾怀子之出〔1〕,执政使栾氏之臣勿从〔2〕,从栾氏者为大戮施〔3〕。栾氏之臣辛俞行〔4〕,吏执之,献诸公。公曰:“国有大令,何故犯之?”对曰:“臣顺之也,岂敢犯之?执政曰‘无从栾氏而从君’,是明令必从君也。臣闻之曰:‘三世事家〔5〕,君之〔6〕;再世以下,主之〔7〕。’事君以死,事主以勤,君之明令也。自臣之祖,以无大援于晋国,世隶于栾氏,于今三世矣,臣故不敢不君。今执政曰‘不从君者为大戮’,臣敢忘其死而叛其君〔8〕,以烦司寇。”公说,固止之,不可。厚赂之,辞曰:“臣尝陈辞矣,心以守志,辞以行之,所以事君也。若受君赐,是堕其前言〔9〕。君问而陈辞,未退而逆之〔10〕,何以事君?”君知其不可得也,乃遣之。

    【注释】

    〔1〕栾怀子:栾盈。出:出奔楚国。

    〔2〕执政:晋国正卿范宣子。

    〔3〕大戮:处以死刑。施:陈尸示众。

    〔4〕行:随从栾盈出行。

    〔5〕三世事家:三代为大夫家臣。

    〔6〕君之:把大夫当做国君看待。

    〔7〕主之:称大夫为主。

    〔8〕敢:不敢。

    〔9〕堕:坏。

    〔10〕逆:反,违背。

    【译文】

    栾怀子被驱逐出晋国,执政正卿范宣子命令栾氏家臣不要跟随栾盈,凡是随从栾氏的人都要被处以死刑,并陈尸示众。栾氏家臣辛俞随行,被执法官吏抓住,献给晋平公。平公说:“国家有重大法令,你为什么要违犯?”辛俞说:“我是服从法令的人,岂敢违犯法令?执政正卿说‘不要随从栾氏而要随从君主’,这是明令我们必须随从君主。我听说:‘三代为大夫家臣,事之如同国君;两代为大夫家臣,称大夫为主。’以死事奉君,以勤事奉主,这是君主的明令。从我的祖父开始,因为在晋国没有大的靠山,所以世世隶属于栾氏,至今已经三代了,我因此不敢不以事奉君主的方式来事奉栾氏。如今执政说‘不随从君的人要处以死刑’,我怎敢忘其死而叛其君,来麻烦司寇对我用刑。”平公听后很高兴,执意挽留他,但辛俞不答应。平公又送了他一份厚礼,辛俞推辞说:“我已经陈述自己想法了,心是用来守护志向的,言辞是用来表达志向的,这是事奉君主之道。如果我接受国君恩赐,那么就颠覆了我在前面所说的话。国君询问,我陈述己志,尚未告退就违背自己的话,拿什么来事奉君主?”平公知道辛俞不能为己所用,于是将他释放了。