景公问于晏子曰:“忠臣之事君也何若〔1〕?”
晏子对曰:“有难不死〔2〕,出亡不送。”
【注释】
〔1〕事:侍奉。
〔2〕有难不死:指君有难,臣不死,即臣不殉君难。下句“出亡不送”指君出亡国外,臣不送行。
【译文】
景公向晏子问道:“忠臣怎样侍奉君主?”
晏子回答说:“君主遇难不为他殉死,君主出亡不为他送行。”
公不说,曰:“君裂地而封之〔1〕,疏爵而贵之〔2〕,君有难不死,出亡不送,可谓忠乎?”
对曰:“言而见用〔3〕,终身无难,臣奚死焉?谋而见从,终身不出,臣奚送焉?若言不用,有难而死之,是妄死也〔4〕。谋而不从,出亡而送之,是诈伪也。故忠臣也者,能纳善于君〔5〕,不能与君陷于难。”
【注释】
〔1〕裂地:分割土地。
〔2〕疏爵:分封爵位。疏,分。
〔3〕见:被。
〔4〕妄死:无意义的死。
〔5〕纳善:献出好计谋。纳,献出。
【译文】
景公不高兴地说:“君主分割土地封给臣子,分封爵位让臣子显贵,君主遇难却不殉死,君主出亡却不送行,这可以叫做忠吗?”
晏子回答说:“说的话如果被采纳,君主终身都不会有难,臣子怎么会为君主殉死呢?计谋如果被听从,君主终身都不会出亡,臣子怎么会为君主送行呢?如果说的话不被采纳,君主有难,臣子为君主殉死,这是白白地送死;计谋如果不被听从,君主出亡,臣子为他送行,这是虚伪。所以忠臣能给君主献出好的计谋,不能跟君主一起陷于死难的境地。”
