一
弹棋始自魏(1),宫内用妆奁戏(2)。文帝于此戏特妙(3),用手巾角拂之,无不中。有客自云能,帝使为之。客著葛巾角(4),低头拂棋,妙逾于帝。
【注释】
(1)弹棋:魏晋时的一种博戏。一般为二人对局,白黑棋各六枚,先列棋相当,以手指或他物弹动己方棋子碰撞对方棋子,进而攻破对方棋门。有人说此戏始于汉元帝、成帝时。
(2)用妆奁戏:指以宫女梳妆用的金钗、玉梳等放在梳妆盒上当作游戏的器具。
(3)文帝:魏文帝曹丕。
(4)葛巾:用葛布制成的头巾。
【译文】
弹棋的游戏从魏开始,宫女们在梳妆盒上用金钗、玉梳等作弹棋的器具来游戏。魏文帝对这种游戏玩得特别精妙,他用手巾角来碰弹,没有不击中的。有位客人自称很会玩,文帝便让他来表演。客人低头用戴的葛布头巾角碰触棋子,比文帝更为巧妙。
二
陵云台楼观精巧(1),先称平众木轻重,然后造构,乃无锱铢相负揭(2)。台虽高峻,常随风摇动,而终无倾倒之理。魏明帝登台,惧其势危,别以大材扶持之,楼即颓坏。论者谓轻重力偏故也。
【注释】
(1)陵云台:楼台名。在河南洛阳,今不存。楼观:楼台观舍。
(2)锱铢(zīzhū):指极微小的重量。负揭:指上下出入。负,亏,欠。揭,高,举。
【译文】
陵云台的楼台观舍设计精巧,建造时先称量所用木材的轻重分量,然后才建造构筑,竟然没有丝毫的误差。楼台虽然高峻,常常随着风力而摇动,但始终没有倾倒的可能。魏明帝登上楼台时,怕高峻的楼台有危险,另外用大木材来支撑它,楼台立即就坍塌了。议论者都说这是轻重失去了平衡的缘故。
三
韦仲将能书(1)。魏明帝起殿,欲安榜(2),使仲将登梯题之。既下,头鬓皓然,因敕儿孙勿复学书。
【注释】
(1)韦仲将:韦诞,字仲将,京兆杜陵(今属陕西)人,善写文章,仕魏至光禄大夫。善楷书,魏宫观多其所题。
(2)安榜:安放匾额。榜,匾额。
【译文】
韦诞擅长书法。魏明帝建造宫殿,想安放匾额,让韦诞登上梯子题写匾额。题好字下来后,韦诞的鬓发都变得雪白了,于是他告诫儿孙们今后不要再学书法了。
四
锺会是荀济北从舅(1),二人情好不协(2)。荀有宝剑,可直百万,常在母锺夫人许。会善书,学荀手迹,作书与母取剑,仍窃去不还(3)。荀勖知是锺而无由得也,思所以报之。后锺兄弟以千万起一宅,始成,甚精丽,未得移住。荀极善画,乃潜往画锺门堂(4),作太傅形象(5),衣冠状貌如平生。二锺入门(6),便大感恸,宅遂空废。
【注释】
(1)锺会:字士季,颍川长社(今属河南)人,博学善名理。仕魏官司隶校尉。景元中,与邓艾平蜀,官至司徒,后以谋反罪被杀。荀济北:荀勖,晋时封济北郡公,故称。
(2)情好:交情,友谊。
(3)仍:就,于是。
(4)门堂:指门侧堂屋。
(5)太傅:锺繇,锺会和锺毓的父亲。
(6)二锺:指锺会和锺毓兄弟二人。
【译文】
锺会是荀勖的堂舅,两人的感情不和。荀勖有一把宝剑,价值百万,平常放在母亲锺夫人处。锺会擅长书法,就模仿荀勖的笔迹,写信给荀勖母亲要宝剑,于是骗走了宝剑不还。荀勖知道是锺会干的,却无法取回来,于是就想办法报复他。后来锺会兄弟用千万钱建起一座宅院,刚建成,十分精致美丽,还没有搬进去住。荀勖非常擅长绘画,便偷偷地到锺会新宅的门侧堂屋,画了太傅锺繇的像,衣冠容貌就像生前一样。锺氏兄弟进门看见,于是大为感伤极度悲痛,这座宅院便从此废弃不用了。
六
戴安道就范宣学(1),视范所为,范读书亦读书,范抄书亦抄书。唯独好画,范以为无用,不宜劳思于此。戴乃画《南都赋图》,范看毕咨嗟(2),甚以为有益,始重画。
【注释】
(1)戴安道:戴逵。范宣:字宣子,东晋陈留(今属河南)人。性喜隐遁,不就征辟。言谈不涉老庄,以讲授儒学为业,精于“三礼”。
(2)咨嗟:赞叹。
【译文】
戴逵向范宣学习,一切看范宣所做的来模仿,范宣读书他也读书,范宣抄书他也抄书,只是他偏好绘画,范宣认为没有什么用处,不应该在这上面花费心思。戴逵就画了一幅《南都赋图》,范宣看完后很是赞赏,认为很有益处,这才重视绘画了。
一一
顾长康好写起人形(1),欲图殷荆州(2),殷曰:“我形恶(3),不烦耳。”顾曰:“明府正为眼尔。但明点童子,飞白拂其上(4),使如轻云之蔽日。”
【注释】
(1)顾长康:顾恺之,字长康,小字虎头,晋无锡(今属江苏)人。曾作桓温、殷仲堪参军,后官至散骑常侍。博学有才气,尤善绘画,凡人物、佛像、禽兽、山水皆能,著有《论画》《魏晋胜流画赞》《画云台山记》三篇画论传世,他提出的“迁想妙得”“以形写神”等著名论点,对中国绘画的发展有深远影响。写:描摹。
(2)殷荆州:殷仲堪。
(3)形恶:形象丑陋。殷仲堪瞎了一只眼睛。
(4)飞白:中国画的一种笔法,线条枯笔露白。
【译文】
顾恺之喜爱画人物画,想给殷仲堪画像,殷仲堪说:“我形貌丑陋,就不麻烦你了。”顾恺之说:“您只是为了眼睛的缘故罢了。这只需清晰地点上瞳子,用飞白的笔法在上面轻轻拂拭,使得眼部好像轻云遮住太阳一样。”
十三
顾长康画人,或数年不点目精(1)。人问其故,顾曰:“四体妍蚩(2),本无关于妙处;传神写照,正在阿堵中。”
【注释】
(1)目精:眼中的瞳孔。
(2)四体:人的四肢。妍(yán)蚩:美丑。
【译文】
顾恺之画人,有时几年都不点上眼珠。有人问他是什么缘故,顾恺之说:“人的四肢美丑,原本就与画的精妙无关;传达人的精神面貌,正是在这个点睛之中。”
