或为六国说秦王曰〔1〕:“土广不足以为安,人众不足以为强。若土广者安,人众者强,则桀、纣之后将存〔2〕

    【注释】

    〔1〕秦王:即秦昭王。

    〔2〕桀、纣:夏桀、商纣,夏、商两代的亡国之君。

    【译文】

    有人为了六国游说秦王:“地方大,未必会带来安定,人多不一定就会强盛。如果地大的就安定,人多的就强盛,那么桀、纣的后代至今还将存在。

    “昔者,赵氏亦尝强矣〔1〕。曰,赵强何若?举左案齐,举右案魏,厌案万乘之国二〔2〕,国千乘之宋也〔3〕。筑刚平〔4〕,卫无东野,刍牧薪采莫敢窥东门。当是时,卫危于累卵。天下之士相从谋曰:‘吾将还其委质,而朝于邯郸之君乎!’于是天下有称伐邯郸者,莫令朝行〔5〕。魏伐邯郸〔6〕,因退为逢泽之遇〔7〕,乘夏车,称夏王〔8〕,朝为天子〔9〕,天下皆从。齐太公闻之〔10〕,举兵伐魏,壤地两分,国家大危。梁王身抱质执璧〔11〕,请为陈侯臣〔12〕,天下乃释梁。

    【注释】

    〔1〕赵氏:赵国。

    〔2〕厌案:压制。厌,通“压”。

    〔3〕国:当作“困”。

    〔4〕刚平:今河北清丰西南。

    〔5〕莫:同“暮”。

    〔6〕魏伐邯郸:公元前354年,魏惠王发兵包围赵都邯郸。

    〔7〕逢泽之遇:魏惠王主持在魏都大梁附近的逢泽召集会议。遇,会。

    〔8〕夏:指中原地区。

    〔9〕为:于。天子:周敬王。

    〔10〕齐太公:当为齐威王。

    〔11〕质:通“贽(zhì)”,礼品。璧:中有小孔的圆形玉器。

    〔12〕陈侯:齐威王在称王前称陈侯。

    【译文】

    “从前,赵国曾经强盛。赵强的情况怎么样?左边压制齐国,右边压制魏国,压制两个万乘之国,就像支配千乘的宋国一样。修筑刚平,卫国不能控制东部,砍柴放牧,不敢从东门进出。在这个时候,卫国岌岌可危。天下的人互相商量,说:‘我们是否应归还礼物,去朝拜赵国的君王呢?’于是天下有谁说要攻打赵国的,晚上提议,第二天早上就付诸行动了。魏军包围邯郸,接下来召开了逢泽会议,乘坐中原的车,号称中原的王,朝拜周天子,天下都服从他。齐太公听说,出兵攻打魏国,国土被分成两半,国家非常危险。魏王送上礼物,拿上玉璧,请求做陈侯的臣下,天下这才放过魏国。

    “郢威王闻之,寝不寐,食不饱,帅天下百姓以与申缚遇于泗水之上〔1〕,而大败申缚。赵人闻之至枝桑〔2〕,燕人闻之至格道。格道不通,平际绝〔3〕。齐战败不胜,谋则不得,使陈毛释剑掫〔4〕,委南听罪〔5〕,西说赵,北说燕,内喻其百姓,而天下乃释齐。

    【注释】

    〔1〕申缚:齐将。

    〔2〕枝桑:与下文的“格道”都是地名,今地不详。

    〔3〕平际:交际,交往。

    〔4〕陈毛:齐臣。掫(zōu):打更的工具。

    〔5〕听罪:认罪。

    【译文】

    “楚威王听说齐国打败魏国后,睡不着,吃不好,带领天下百姓和申缚在泗水之上交战,把申缚打得大败。赵人听说,大军进至枝桑;燕人听说,大军进至格道。格道不通,交往断绝。齐国作战不能取胜,又想不出其他的办法,派遣陈毛放下兵器,屈身到楚国请罪,西边游说赵国,北边游说燕国,国内向百姓解释,天下这才放过齐国。

    “于是夫积薄而为厚,聚少而为多,以同言郢威王于侧牖之间。臣岂以郢威王为政衰谋乱以至于此哉?郢为强,临天下诸侯,故天下谋伐之也。”

    【译文】

    “积薄变为厚,积少而成多,各国共同来商量如何对付楚威王。难道是楚威王政治混乱造成这种情况的吗?楚国过分强大,威胁天下诸侯,所以各国都想去攻打它。”

    (《秦策四》)