东海之外大壑[1],少昊之国。少昊孺帝颛顼于此[2],弃其琴瑟。有甘山者,甘水出焉,生甘渊。
【注释】
[1] 壑(hè):山间的深谷。
[2] 孺:通“乳”,用乳汁喂养。引申为抚育、养育。
【译文】
东海以外有一道深不可测的大沟壑,那里是少昊建国的地方。少昊在那里把颛顼帝抚养成人,颛顼幼年操练过的琴瑟现在还丢在沟壑里。有一座甘山,甘水从这座山发源,甘水的水流最终汇成一座甘渊。
东南海之外,甘水之间,有羲和之国。有女子名曰羲和,方浴日于甘渊。羲和者,帝俊之妻,是生十日。
【译文】
在东海的外面,到甘水的中间,有个羲和国。有个女子叫羲和,正在甘渊中给太阳洗澡。羲和是帝俊的妻子,她生了十个太阳。
大荒东南隅有山,名皮母地丘。
【译文】
大荒的东南角有座山,名字叫皮母地丘。
东海之外,大荒之中,有山名曰大言,日月所出。
【译文】
东海以外,大荒当中,有座山叫大言山,那里是太阳和月亮升起的地方。
有波谷山者,有大人之国。有大人之市,名曰大人之堂。有一大人踆其上[3],张其两臂。
【注释】
[3] 踆:“蹲”的古字。
【译文】
有座波谷山,这山里有大人国。还有大人们做买卖的集市,集市就在那座叫大人堂的山上。有一个大人正蹲在山上,张开他的两个臂膊。
有小人国,名靖人。
【译文】
有个小人国,那里的人被叫做靖人。
有神,人面兽身,名曰梨
之尸[4]。
【注释】
[4] 梨
(línɡ)之尸:古尸。
【译文】
有一个神,长着人的面孔野兽的身子,叫做梨
尸。
有潏山[5],杨水出焉。
【注释】
[5] 潏(jué)山:山名。
【译文】
有一座潏山,杨水就从这座山发源。
【注释】
[6] 蒍(wěi)国:古国名。
[7] 黍(shǔ):一种黏性谷米,北方称作黄米。
[8] 鸟:这里实指兽,上古鸟兽统名。
【译文】
有一个蒍国,国中的人以黄米为食物,能够驯化并驱使老虎、豹子、熊、罴这四种野兽。
大荒之中,有山名曰合虚,日月所出。
【译文】
在大荒当中,有座叫做合虚山的山,是太阳和月亮升起的地方。
有中容之国。帝俊生中容,中容人食兽、木实,使四鸟:豹、虎、熊、罴。
【译文】
有一个国家叫中容国。帝俊有个后代叫中容,中容国的人吃野兽的肉和树木的果子,能驯化并驱使豹子、老虎、熊、罴这四种野兽。
有东口之山。有君子之国,其人衣冠带剑。
【译文】
有座东口山。在东口山有个君子国,那里的人穿衣戴帽,腰间佩剑。
有司幽之国。帝俊生晏龙,晏龙生司幽,司幽生思士,不妻;思女,不夫。食黍,食兽,是使四鸟。
【译文】
有个司幽国。帝俊生了晏龙,晏龙生了司幽,司幽生了思士,思士没有娶妻;司幽还生了思女,思女没有出嫁。司幽国的人吃黄米饭,也吃野兽肉,能驯化驱使四种野兽。
有大阿之山者。
【译文】
有一座山叫大阿山。
大荒之中,有山名曰明星,日月所出。
【译文】
大荒中有一座山,叫明星山,是太阳和月亮升起的地方。
有白民之国。帝俊生帝鸿[9],帝鸿生白民,白民销姓,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。
【注释】
[9] 帝鸿:黄帝。
【译文】
有个白民国。帝俊生了帝鸿,帝鸿生了白民,白民国是销姓国,以黄米为食物,能驯化驱使四种野兽:老虎、豹子、熊、罴。
有青丘之国。有狐,九尾。
【译文】
有个青丘国。青丘国出产一种狐狸,这种狐狸有九条尾巴。
有柔仆民,是维嬴土之国[10]。
【注释】
[10] 维:语助词。嬴土:肥沃的土地。
【译文】
有一群人被称作柔仆民,他们的国家土地很肥沃。
有黑齿之国。帝俊生黑齿,姜姓,黍食,使四鸟。
【译文】
有个黑齿国。帝俊有个后代黑齿,黑齿国是姜姓国,吃黄米饭,能驯化并驱使四种野兽。
有夏州之国。有盖余之国。
【译文】
有个夏州国。夏州国附近有一个盖余国。
有神人,八首人面,虎身十尾,名曰天吴。
【译文】
有个神,长着八颗头,每个头上都有人的面孔,他有老虎的身子,十条尾巴,名字叫天吴。
大荒之中,有山名曰鞠陵于天、东极、离瞀[11],日月所出。有神名曰折丹——东方曰折,来风曰俊——处东极以出入风。
【注释】
[11] 离瞀(mào):山名。
【译文】
在大荒当中,有鞠陵于天山、东极山、离瞀山三座高山,太阳和月亮从这里升起。有个神名叫折丹——东方人称他为折,从东方吹来的风叫俊——他就在大地的最东边主管风起风停。
东海之渚中[12],有神,人面鸟身,珥两黄蛇[13],践两黄蛇,名曰禺䝞[14]。黄帝生禺䝞,禺䝞生禺京[15]。禺京处北海,禺䝞处东海,是为海神。
【注释】
[12] 渚(zhǔ):水中的小块陆地。
[13] 珥(ěr):珠玉做的耳饰,这里指佩戴、悬挂。
[14] 禺䝞(hào):传说中的神名。
[15] 禺京:即禺彊,北方之神。
【译文】
在东海的岛屿上有一个神,长着人的面孔,鸟的身子,耳朵上挂着两条黄蛇,脚底下踩着两条黄蛇,名叫禺䝞。黄帝生了禺䝞,禺䝞生了禺京。禺京住在北海,禺䝞住在东海,都是海神。
有招摇山,融水出焉。有国曰玄股,黍食,使四鸟。
【译文】
有座招摇山,融水从这座山发源。有个国家叫玄股国,那里的人吃黄米饭,能驯化并驱使四种野兽。
有因民国,勾姓,黍食。有人曰王亥[16],两手操鸟,方食其头。王亥托于有易、河伯仆牛。有易杀王亥,取仆牛。河伯念有易,有易潜出[17],为国于兽。方食之,名曰摇民。帝舜生戏,戏生摇民。
【注释】
[16] 王亥:据王国维考证,实是殷王亥。
[17] 潜:偷偷地,秘密地。
【译文】
有个因民国,是勾姓国,以黄米为食物。有个人叫王亥,他用两手抓着一只鸟,正在吃鸟的头。王亥把一群肥牛寄养在有易族人和河伯那里。有易族人杀死了王亥,吞没了那群肥牛。后来王亥的后人来报仇,河伯怜悯有易族人,就帮助有易族人偷偷地逃亡,在野兽出没的荒凉地界建立国家。他们正在吃野兽的肉,因此这个国家就叫摇民国。还有一种说法认为帝舜生了戏,戏生了摇民。
海内有两人,名曰女丑。女丑有大蟹。
【译文】
海里面有两个神,其中的一个叫女丑。女丑有一只巨大无比的大螃蟹。
大荒之中,有山名曰孽摇頵羝[18]。上有扶木[19],柱三百里[20],其叶如芥[21]。有谷曰温源谷。汤谷上有扶木[22],一日方至,一日方出,皆载于乌[23]。
【注释】
[18] 孽摇頵羝(jūndī):山名。
[19] 扶木:扶桑树,传说太阳从此升起。
[20] 柱:像柱子般直立着。
[21] 芥:芥菜。
[22] 汤(yánɡ)谷:即旸谷。
[23] 乌:可能是踆乌、离朱鸟、三足乌之类,所指的都是神话里栖息在太阳里长三只爪子的乌鸦。
【译文】
在大荒当中,有一座名叫孽摇頵羝的山。山上有棵扶桑树,高三百里,叶子的形状像芥菜的叶子。有个山谷叫做温源谷。汤谷上面也有棵扶桑树,一个太阳刚刚回到汤谷,另一个太阳就从扶桑树升上去,这两个太阳都驮在三足乌的背上。
有神,人面、犬耳、兽身,珥两青蛇,名曰奢比尸。
【译文】
有一个神,长着人的面孔、狗的耳朵、野兽的身子,耳朵上挂着两条青色的蛇,名叫奢比尸。
有五采之鸟,相乡弃沙[24]。惟帝俊下友[25]。帝下两坛,采鸟是司。
【注释】
[24] 弃沙:这两个字意义不详。有些学者考证“弃沙”应该是“媻娑”二字讹误而成,媻娑的意思是鸟类羽毛飘举翩翩起舞的样子。
[25] 友:友好,做朋友。
【译文】
有一群长着五彩羽毛的鸟相对起舞,帝俊从天上下来和它们交友。帝俊在下界的两座祭坛就是由这群五彩的鸟掌管着。
大荒之中,有山名曰猗天苏门,日月所生。有壎民之国[26]。
【注释】
[26] 壎(xūn)民:古国民。
【译文】
在大荒之中,有一座山叫猗天苏门山,是太阳和月亮升起的地方。有个壎民国。
有綦山[27]。又有摇山。有䰝山[28]。又有门户山。又有盛山。又有待山。有五采之鸟[29]。
【注释】
[27] 綦(jì)山:山名。
[28] 䰝(zènɡ)山:山名。
[29] 采:颜色。
【译文】
有座綦山。又有座摇山。有座鹝山。又有座门户山。又有座盛山。又有座待山。还有一群羽毛五彩缤纷的鸟。
东荒之中,有山名曰壑明俊疾,日月所出。有中容之国。
【译文】
在东荒当中,有座山名叫壑明俊疾,是太阳和月亮升起的地方。有个中容国在附近。
东北海外,又有三青马、三骓、甘华[30]。爰有遗玉、三青鸟、三骓、视肉、甘华、甘柤[31]。百谷所在。
【注释】
[30] 骓(zhuī):毛色青白相间的马。
[31] 爰(yuán):这里。甘柤(zhā):树名。
【译文】
在东北海外,又有三青马、三骓马、甘华树。在这里还有遗玉、三青鸟、三骓马、视肉兽、甘华树、甘柤树。这儿是各种庄稼生长的地方。
有女和月母之国。有人名曰鹓[32]——北方曰鹓,来风曰
[33]——是处东北隅以止日月,使无相间出没,司其短长。
【注释】
[32] 鹓(yuān):一种鸟名。
[33]
(yǎn):从女和月母之国吹来的风名。
【译文】
有个国家叫女和月母国。有一个神叫鹓——北方人称作鹓,从那里吹来的风叫做鹓——他就在大地的东北角控制太阳和月亮,使它们不要交相错乱地出没,并且掌握它们在天上运行时间的长短。
大荒东北隅中,有山名曰凶犁土丘。应龙处南极[34],杀蚩尤与夸父,不得复上。故下数旱[35]。旱而为应龙之状,乃得大雨。
【注释】
[34] 应龙:指一种有翼的龙。
[35] 数(shuò):屡次,多次。
【译文】
在大荒的东北角上,有一座山名叫凶犁土丘山。应龙就在这座山的最南端,应龙帮黄帝杀了蚩尤和夸父,用尽了神力,不能再回到天上。天上因没了应龙的兴云布雨,人间就常常闹旱灾。人们一遇天旱就装扮成应龙的样子,向上天求雨,这样就能得到大雨。
东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔[36]。黄帝得之,以其皮为鼓,橛以雷兽之骨[37],声闻五百里,以威天下。
【注释】
[36] 夔(kuí):传说中的怪兽名。
[37] 橛(jué):敲打。
【译文】
东海当中有座流波山,这座山在深入东海七千里的地方。山上有一种野兽,形状像普通的牛,青色的身子没有长角,只有一条腿,出入海水时一定是披风戴雨,它发出的光芒就像太阳和月亮光,它的吼声如同雷鸣声,这野兽名叫夔。黄帝得到它,就用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这面鼓,响声能够传到五百里以外,用来威震天下。
