公曰〔1〕:“嗟〔2〕!人无哗〔3〕,听命!徂兹淮夷、徐戎并兴〔4〕。善敹乃甲胄〔5〕,敿乃干〔6〕,无敢不吊〔7〕!备乃弓矢,锻乃戈矛,砺乃锋刃,无敢不善!

    【注释】

    〔1〕公:鲁侯。具体不详。

    〔2〕嗟:叹词。

    〔3〕哗:喧哗。

    〔4〕徂:语助词。兹:此。淮夷:古代少数民族,居住在今山东境内,自商代起陆续南迁,至西周大部分迁至今淮水流域。徐戎:淮夷中主要的一支,常以它代表淮夷,有时称“徐夷”,是我国古代东方较早的一个少数民族。

    〔5〕敹(liáo):缝缀(衣服等),今苏北等地区方言中沿用。甲:甲衣。胄(zhòu):头盔。

    〔6〕敿(jiǎo):系结。干:盾牌。

    〔7〕吊:善。指完成好。

    【译文】

    鲁公说:“唉!大家不要喧哗了,听我的命令!现在淮夷、徐戎都起来叛乱了。赶快缝好你们的铠甲和头盔,系好你们的盾牌,不能不作好这些准备!准备好你们的弓箭,锻造好你们的戈矛,磨砺好你们兵器的刃口,不能不准备好!

    “今惟淫舍牿牛马〔1〕,杜乃擭〔2〕,敜乃阱〔3〕,无敢伤牿〔4〕。牿之伤,汝则有常刑。马牛其风〔5〕,臣妾逋逃〔6〕,无敢越逐〔7〕。祗复之〔8〕,我商赉汝〔9〕。乃越逐不复,汝则有常刑。无敢寇攘〔10〕,逾垣墙、窃马牛、诱臣妾,汝则有常刑。

    【注释】

    〔1〕淫:大。牿(ɡù):牛马的桎梏。

    〔2〕杜:闭塞。擭(huò):捕兽的工具。

    〔3〕敜(niè):堵塞。阱:陷阱。

    〔4〕无敢伤牿:孔疏说:“既言牛马在牿,遂以牿为牛马之名。下云‘无敢伤牿’,谓伤牛马。牿之伤,谓牛马伤也。……今律文,施机抢作坑穽者杖一百,伤人之畜产者,偿所减价。”

    〔5〕马牛其风:牛马乱跑走失。风,《史记·鲁周公世家》集解引郑玄说:“风,走逸。”

    〔6〕臣妾:军中的奴隶厮役,男曰臣,女曰妾。逋(bū)逃:逃亡。

    〔7〕越逐:(不顾军纪)捕捉追赶。

    〔8〕祗:敬。复:还。

    〔9〕商赉(lài):即赏赉。商,金文“赏”字的省借。

    〔10〕寇攘:抢劫掠夺。

    【译文】

    “现在要把牛马从桎梏中释放出来,把捕兽机关关掉,填塞捕兽的陷阱,使不得伤害牛马。如果伤害了牛马,你们就要受到刑罚。如果牛马乱跑走失了,随军的男女厮役们跑掉了,你们不要脱离战阵、军队去追赶。如果有人得到了这些牛马和厮役奴隶,要恭敬地送还失主,我会给予赏赐。如果你们违纪去追赶,又不返还原主,你们就要受刑法处罚。不许抢劫掠夺,如果你们翻墙去盗窃牛马、诱逃厮役奴隶,你们就要受刑法处罚。

    “甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗粮〔1〕,无敢不逮〔2〕,汝则有大刑〔3〕。鲁人三郊三遂〔4〕,峙乃桢干〔5〕。甲戌,我惟筑〔6〕。无敢不供,汝则有无余刑,非杀〔7〕?鲁人三郊三遂,峙乃刍茭〔8〕,无敢不多〔9〕,汝则有大刑。”

    【注释】

    〔1〕峙:通“痔”,储备。糗(qiǔ)粮:干粮。糗,熬熟的米麦捣成粉。

    〔2〕逮:及。

    〔3〕大刑:死刑。

    〔4〕三郊三遂:西周地方制度有郊、遂,城外称郊,郊外叫遂。《史记·鲁周公世家》集解引王肃说:“不言四者,东郊留守,故言三也。”顾颉刚、刘起釪《尚书校释译论·文侯之命》考证较详,转录如下:“《左传·定公四年》所说:‘分鲁公以……殷民六族:条氏、徐氏、萧氏、索氏、长勺氏、尾勺氏,使帅其宗氏,辑其分族,将其类丑……因商奄之民,命以《伯禽》,而封于少皥之虚。’杜注:‘少皥虚,曲阜也。’伯禽原封于今河南鲁山,就封曲阜时率其原有部伍、宗族、依附之众前来,要驾驭分给他的殷民六族及原在曲阜的商奄之民(曲阜即奄),就全用严刑峻法高压方式以进行统治(由本篇就看得出纯用此方式),而六族中的徐氏联合其他原有淮夷之众公然反抗,伯禽运用周族新兴勇锐兵力(可能周公还要留下些东征劲旅给他)作为自己的主力,还强迫殷民六族中其他各族的作战力量跟随自己作战,余下的在鲁国境内(三郊三遂)的居民—即所谓鲁人,就必须担任峙备桢干刍茭等军兴需用作战物资及其紧迫的劳役等工作,这些无可逃避的战时紧急任务自然地由这些鲁国人民担负起来。”

    〔5〕桢干:筑墙的工具。王先谦《尚书孔传参正》说:“凡筑墙及城者,以绳束板置于两旁,更竖木于其端首,乃取土实其中而筑之,桢是其端首之木,故云在前,干则其两旁之板也。”

    〔6〕筑:构筑攻敌的工事。

    〔7〕汝则有无余刑,非杀:曾运乾《尚书正读》说:“本意言非杀尚有余刑无?犹上下文汝则有大刑,特变文以取曲折耳。”其说是。

    〔8〕刍(chú)茭(jiāo):喂牛马的草料。

    〔9〕无敢不多:《史记·鲁周公世家》作“无敢不及”,与上文“无敢不逮”句式相同,多亦及也。

    【译文】

    “甲戌这一天,我要征伐徐戎。大家要储备好干粮,没有谁敢达不到军兴的干粮标准的,否则就会判处死刑。鲁国各地居民,要准备好修筑营垒的器材工具。甲戌这天我们要构筑攻敌工事。如果谁胆敢不准备,除了死刑,还有别的刑罚吗?鲁国各地居民还得储备好喂养牛马的草料。如果谁胆敢储备得不充足,就得处死刑。”