溱 洧
这是描写郑国三月上巳日青年男女在溱水和洧水岸边游春的诗。当时的风俗,三月上巳日这天,人们要在东流水中洗去宿垢,祓除不祥,祈求幸福和安宁。男女青年也借此机会互诉心曲,表达爱情。此诗就再现了当时的热烈场面。
溱与洧〔1〕,方涣涣兮〔2〕。
士与女〔3〕,方秉蕳兮〔4〕。
女曰:“观乎?”
士曰:“既且〔5〕。”
“且往观乎?”
洧之外,洵訏且乐〔6〕。
维士与女,伊其相谑〔7〕,
赠之以勺药。
【注释】
〔1〕溱、洧:郑国两条河名。
〔2〕涣涣:水流盛大的样子。
〔3〕士与女:指春游的男男女女。下句的“女”“士”,指某个女子和男子。
〔4〕方:正。秉:执,拿。蕳(jiān):一种香草。
〔5〕既且:已经去了。且,通“徂”,去,往。
〔6〕洵訏(xúnxū):实在宽广。洵,实在。訏,大。
〔7〕伊:语助词。相谑:相互调笑。
【译文】
溱水洧水长又长,河水流淌向远方。
男男女女城外游,手拿蕳草求吉祥。
姑娘说:“咱们去看看。”
小伙说:“我已去过一趟。”
“再去一趟又何妨?”
洧水边,河岸旁,地方热闹又宽敞。
男女结伴一起逛,相互调笑喜洋洋,
赠朵芍药毋相忘。
溱与洧,浏其清矣〔1〕。
士与女,殷其盈矣〔2〕。
女曰:“观乎?”
士曰:“既且。”
“且往观乎?”
洧之外,洵訏且乐。
维士与女,伊其将谑〔3〕,
赠之以勺药。
【注释】
〔1〕浏:水清亮。
〔2〕殷:众多。盈:满。
〔3〕将谑:相嬉戏,开玩笑。
【译文】
溱水洧水长又长,河水洋洋真清亮。
男男女女城外游,游人如织闹嚷嚷。
姑娘说:“咱们去看看。”
小伙说:“我已去过一趟。”
“再去一趟又何妨?”
洧水边,河岸旁,地方热闹又宽敞。
男女结伴一起逛,相互调笑喜洋洋,
赠朵芍药表情长。
