宛 丘

这首诗,写一名男子爱上在宛丘跳舞的巫女的情景。男子心中虽然充满爱慕之情,且自知这种感情是没有结果的,但他仍很欣赏女子婉转多姿的舞态。女子无论寒冬酷暑都在为人们祝祷而舞,想来男子也没有停止他欣赏的眼神吧!

子之汤兮〔1〕,宛丘之上兮〔2〕

洵有情兮〔3〕,而无望兮。

【注释】

〔1〕子:你。此指跳舞的巫女。汤:通“荡”。这里指舞动的样子。

〔2〕宛丘:陈国地名,是游览之地。

〔3〕洵(xún):确实。

【译文】

你的舞姿回旋飘荡,舞动在那宛丘之上。

我是真心爱慕你啊,只可惜没有希望。

坎其击鼓〔1〕,宛丘之下。

无冬无夏,值其鹭羽〔2〕

【注释】

〔1〕坎其:即坎坎,描写击鼓、击缶之声。

〔2〕值:指持或戴。鹭羽:用鹭鸶鸟的羽毛制成的饰物。

【译文】

敲得鼓儿咚咚响,舞动在宛丘平地上。

无论寒冬与炎夏,洁白鹭羽手中扬。

坎其击缶〔1〕,宛丘之道。

无冬无夏,值其鹭翿〔2〕

【注释】

〔1〕缶(fǒu):瓦质的打击乐器。

〔2〕鹭翿(dào):用鹭羽制成的舞具。

【译文】

敲起瓦缶当当响,舞动在宛丘大道上。

无论寒冬与炎夏,鹭羽饰物戴头上。