景公游于寿宫〔1〕,睹长年负薪者而有饥色〔2〕。公悲之,喟然叹曰:“令吏养之!”
晏子曰:“臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也。今君爱老,而恩无所不逮〔3〕,治国之本也。”公笑,有喜色。晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之不养、鳏寡之无室者〔4〕,论而共秩焉〔5〕。”公曰:“诺。”于是老弱有养,鳏寡有室。
【注释】
〔1〕寿宫:又名胡宫,齐宫室名。
〔2〕长(zhǎnɡ)年:年纪大的,年老的。
〔3〕逮:及,到。
〔4〕求:寻找。
〔5〕共:通“供”,供给。秩:禄。此指廪食。
【译文】
景公到寿宫去游玩,看到一个背着柴草的老人面有饥饿之色。景公对此很悲伤,慨叹着说:“让官吏供养他!”
晏子说:“我听说过,喜欢贤德之人而且怜悯不贤德之人,这是保持住国家的根本。现在您爱护老人,因而您的恩德就没有人不能得到,这是治理国家的根本。”景公笑了,面有喜色。晏子说:“圣贤的君主看到贤德之人因而喜欢贤德之人,看到不贤德之人因而怜悯不贤德之人。现在请您派人寻找没人供养的年老体弱的人,没有家室的鳏夫、寡妇,根据实际情况供给他们粮食。”景公说:“好吧。”于是年老体弱的人都有了供养,鳏夫、寡妇都有了家室。
