王 维
王维(701—761),字摩诘,祖籍太原祁县(今属山西晋中)人,后迁居蒲州河东(今山西永济)。开元九年(721)进士,当过右拾遗、左补阙、给事中等职。安史之乱后,虽因曾任伪职而被贬官,但不久复为太子左庶子、中书舍人、给事中;上元元年(760)为尚书右丞,世称“王右丞”。
王维多才多艺,诗文、书画、音乐无不精通,这使他的诗作既富音律之韵,又多绘画之美。唐殷璠评论道:“维诗词秀调雅,意新理惬,在泉为珠,着壁成绘,一字一句,皆出常境。”(《河岳英灵集》)宋苏轼则说:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”(《书摩诘蓝田烟雨图》)王维又笃志奉佛,晚年在退朝之余,焚香默坐,以诵禅为事。因而他的诗作极富禅趣,尤其是其山水田园诗,“意趣幽闲,妙在文字之外”(明许学夷《诗源辨体》),“读之身世两忘,万念俱寂”(明胡应麟《诗薮》)。这都使王维的诗表现出“澄澹精微”(司空图《与李生论诗书》)、“淳古淡泊”(宋欧阳修《书梅圣俞稿后》)的特色。
王维诗兼众体,尤擅长五言律绝,当时就有“天下文宗”(《代宗皇帝批答手敕》)之誉;与孟浩然齐名,被视作盛唐山水田园诗派的代表,世称“王孟”。王维死后,代宗命人辑其遗文,编成《王维集》十卷,另请赵殿成撰有《王右丞集笺注》。《全唐诗》编其诗四卷。
送綦毋潜落第还乡〔1〕
王 维
圣代无隐者〔2〕,英灵尽来归〔3〕。
遂令东山客〔4〕,不得顾采薇〔5〕。
既至金门远〔6〕,孰云吾道非〔7〕?
江淮度寒食,京洛缝春衣〔8〕。
置酒长安道,同心与我违〔9〕。
行当浮桂棹〔10〕,未几拂荆扉〔11〕。
远树带行客,孤城当落晖〔12〕。
吾谋适不用,勿谓知音稀〔13〕。
【注释】
〔1〕此诗是诗人送友人归乡的赠行诗。綦(qí)毋潜:字孝通,盛唐诗人。落第:应试不中。
〔2〕圣代:当代的美称。
〔3〕英灵:杰出的人才。
〔4〕东山客:指隐士。东晋时谢安曾隐居会稽东山,故后世称隐居者为“东山客”。
〔5〕采薇:周武王灭商后,孤竹君之子伯夷、叔齐兄弟不食周粟,采薇于首阳山。薇:指野菜。此后遂以“采薇”代指隐居。
〔6〕金门远:此喻落第。金门,金马门,汉宫门名。汉代征召英才时,令贤士待诏金马门。此处指代朝廷。
〔7〕吾道非:《史记·孔子世家》记载,孔子出游,被困于陈蔡之间,对弟子说:“吾道非耶?吾何为至此?”子贡答:“夫子之道至大也,故天下莫能容夫子。”此句是对綦毋潜的安慰。
〔8〕“江淮”二句:这是推测说,綦毋潜由京返乡的途中,在洛阳自缝春衣在江淮过寒食节。江淮,长江、淮水。这是綦毋潜回乡必经之路。寒食,节名,古时以清明前一日或二日为寒食节,当日不得举火。京洛,洛阳。
〔9〕违:分离,分别。
〔10〕行当:即将,将要。浮桂棹(zhào):指乘船。桂棹,语出《离骚》:“桂棹兮兰枻。”指用桂木做的船桨,后泛指船。
〔11〕未几:没过多久。荆扉:用荆条做的门,即柴门。
〔12〕当:对着。
〔13〕“吾谋”二句:安慰綦毋潜,偶然失利不必挂心,来日方长,还是有人会赏识你的才华的。吾谋适不用,《左传·文公十三年》载,秦大夫绕朝说:“子无谓秦无人,吾谋适不用也。”此处是说,綦毋潜的才华未被考官所赏识。知音稀,《古诗十九首》中《西北有高楼》有“不惜歌者苦,但伤知音稀”之句。知音,原指通晓音律的人,后亦称知己好友为“知音”。
送 别〔1〕
王 维
下马饮君酒〔2〕,问君何所之〔3〕。
君言不得意〔4〕,归卧南山陲〔5〕。
但去莫复问,白云无尽时。
【注释】
〔1〕这是一首送别仕途受挫归隐终南山友人的诗,对友人的归隐不无羡慕向往。
〔2〕饮(yìn)君酒:请君喝酒。饮,请别人喝。
〔3〕何所之:往什么地方去。
〔4〕不得意:指仕途遭际不顺,无法展示才华。
〔5〕南山:指终南山。陲:边。
青 溪〔1〕
王 维
言入黄花川〔2〕,每逐青溪水〔3〕。
随山将万转,趣途无百里〔4〕。
声喧乱石中,色静深松里。
漾漾泛菱荇〔5〕,澄澄映葭苇〔6〕。
我心素已闲〔7〕,清川澹如此〔8〕。
请留磐石上,垂钓将已矣〔9〕。
【注释】
〔1〕此诗作于开元二十五年(737)王维入蜀途中,描写随山泛水的舟行景色,表达一种归隐之意。青溪:地名,在今陕西沔县东。
〔2〕言:发语助词。黄花川:在今陕西凤县。
〔3〕逐:沿着。
〔4〕趣途:指走过的路程。趣,奔走之意。
〔5〕漾漾:水波流动的样子。泛:漂浮。菱荇(xìng):泛指水草。
〔6〕葭苇:芦苇。初生时称葭,生成后称苇。
〔7〕素:向来。
〔8〕澹:恬静。
〔9〕垂钓:东汉时严光曾隐居于富春江畔垂钓,后以此指隐居。将已矣:将以此终其一生。
渭川田家〔1〕
王 维
斜阳照墟落〔2〕,穷巷牛羊归〔3〕。
野老念牧童,倚杖候荆扉〔4〕。
雉雊麦苗秀〔5〕,蚕眠桑叶稀〔6〕。
田夫荷锄至〔7〕,相见语依依。
即此羡闲逸〔8〕,怅然吟式微〔9〕。
【注释】
〔1〕此诗以自然的笔触描写了乡村黄昏的山水田园景象,寄托向往之情,抒发宦海沉浮的徬徨。渭川:渭水。
〔2〕墟落:村庄。
〔3〕穷巷:深巷。
〔4〕荆扉:柴门。
〔5〕雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。
〔6〕蚕眠:蚕成长时,在蜕皮前,不食不动,似睡眠样,称“蚕眠”。
〔7〕荷(hè):扛着。
〔8〕即此:就这样,此指所见上述的农家情景。羡闲逸:羡慕闲散安逸的生活。
〔9〕怅然:失意的样子。式微:《诗经·邶风》有《式微》一篇,咏服役者思归之情,有“式微,式微,胡不归”句。王维取其思归之意,表达去官归隐田园的愿望。
西施咏〔1〕
王 维
艳色天下重,西施宁久微〔2〕。
朝为越溪女〔3〕,暮作吴宫妃。
贱日岂殊众〔4〕,贵来方悟稀。
邀人傅脂粉〔5〕,不自著罗衣〔6〕。
君宠益娇态,君怜无是非〔7〕。
当时浣纱伴,莫得同车归。
持谢邻家子〔8〕,效颦安可希〔9〕。
【注释】
〔1〕王维此诗,借咏西施,感慨世事之无常。西施:春秋时越国美女。据《吴越春秋》卷九记载,越王勾践被吴王夫差所败,从苎萝山得卖柴人家的女儿西施,献给夫差,极受宠爱,致使吴王夫差迷惑乱政,最终为越国所灭。
〔2〕宁:岂。微:卑贱。
〔3〕越溪:指若耶溪,在今浙江绍兴东南,传说西施曾在此浣纱。
〔4〕殊众:与众不同。
〔5〕邀:吩咐。傅:通“敷”,即搽抹之意。
〔6〕著:穿。罗衣:丝绸衣服。
〔7〕怜:爱。无是非:不辨是与非,即言听计从之意。
〔8〕持谢:奉告。谢:劝告。邻家子:此指传说中的东施。
〔9〕效颦(pín):此典出《庄子·天运》。相传西施因病,捧心皱眉,邻里中有丑女见而为美,也学着捧心皱眉,结果把人都吓跑了。颦,皱眉,蹙眉。安可希:意思是怎能期望得到别人的赏识呢?
