哀公问于孔子曰:“大礼何如〔1〕?子之言礼,何其尊也?”孔子对曰:“丘也鄙人,不足以知大礼也。”公曰:“吾子言焉!”

    孔子曰:“丘闻之,民之所以生者,礼为大。非礼则无以节事天地之神焉,非礼则无以辨君臣上下长幼之位焉,非礼则无以别男女父子兄弟婚姻亲族疏数之交焉。是故君子此为之尊敬,然后以其所能教顺百姓〔2〕,不废其会节〔3〕。既有成事,而后治其文章黼黻〔4〕,以别尊卑上下之等。其顺之也,而后言其丧祭之纪〔5〕,宗庙之序〔6〕。品其牺牲〔7〕,设其豕腊〔8〕,修其岁时,以敬其祭祀,别其亲疏,序其昭穆〔9〕。而后宗族会燕,即安其居,以缀恩义〔10〕。卑其宫室,节其服御〔11〕,车不雕玑〔12〕,器不雕镂〔13〕,食不二味,心不淫志,以与民同利。古之明王行礼也如此。”

    【注释】

    〔1〕大礼:隆重的礼仪。

    〔2〕教顺:教化引导。

    〔3〕会节:旧注:“会指理之所聚而不可遗处,节谓分之所限而不可过处。”意指最重要的礼和最高的界限。

    〔4〕文章:车服旌旗等。黼黻(fǔfú):古代礼服上所绣的花纹。这里代指礼服。

    〔5〕丧祭:葬后的祭礼。纪:法度规矩。

    〔6〕宗庙之序:宗庙祭祀的礼节。序,次序。这里引申为礼节。

    〔7〕牺牲:供祭祀用的牲畜。

    〔8〕豕(shǐ)腊(xī):祭祀用的腌制干肉。豕,猪。腊,干肉。

    〔9〕昭穆:古代宗法制度,宗庙或墓地的辈次排列。以始祖居中,二世、四世、六世位于始祖左方,称昭;三世、五世、七世位于右方,称穆。用来分别宗族内部的长幼、亲疏和远近。

    〔10〕缀:联结。

    〔11〕节其服御:节省日常用度。服御,衣服车马之类。

    〔12〕雕玑:刻画漆饰成凹凸花纹。

    〔13〕雕镂:雕刻,刻镂。

    【译文】

    鲁哀公向孔子请教说:“隆重的礼仪是什么样的?您为什么把礼说得那么重要呢?”孔子回答道:“我是个鄙陋的人,不足以了解隆重的礼节。”鲁哀公说:“您还是说说吧!”

    孔子回答道:“我听说,在民众生活中,礼仪是最重要的。没有礼就不能有节制地侍奉天地神灵,没有礼就无法区别君臣、上下、长幼的地位,没有礼就不能分别男女、父子、兄弟的亲情关系以及婚姻亲族交往的亲疏远近。所以,君主把礼看得非常重要,认识到这一点以后,用他所了解的礼来教化引导百姓,使他们懂得礼的重要和礼的界限。等到礼的教化卓有成效之后,才用文饰器物和礼服来区别尊卑上下。百姓顺应礼的教化后,才谈得上丧葬祭祀的规则,宗庙祭祀的礼节。安排好祭祀用的牺牲,布置好祭神祭祖用的干肉,每年按时举行严肃的祭礼,以表达对神灵、先祖的崇敬之心,区别血缘关系的亲疏,排定昭穆的次序。祭祀以后,亲属在一起饮宴,依序坐在应坐的位置上,以联结彼此的亲情。住低矮简陋的居室,穿俭朴无华的衣服,车辆不加雕饰,器具不刻镂花纹,饮食不讲究滋味,内心没有过分的欲望,和百姓同享利益。以前的贤明君主就是这样讲礼节的。”

    公曰:“今之君子胡莫之行也〔1〕?”

    孔子对曰:“今之君子,好利无厌,淫行不倦,荒怠慢游,固民是尽〔2〕。以遂其心,以怨其政,以忤其众,以伐有道。求得当欲不以其所,虐杀刑诛不以其治。夫昔之用民者由前,今之用民者由后。是即今之君子莫能为礼也。”

    【注释】

    〔1〕胡:何,为什么。莫:没有人。

    〔2〕固:坚持,一定。

    【译文】

    鲁哀公问:“现在的君主为什么没有人这样做了呢?”

    孔子回答说:“现在的君主贪婪爱财没有满足的时候,放纵自己的行为不感到厌倦,放荡懒散而又态度傲慢,固执地搜刮尽人民的资财。为满足自己的欲望,不顾招致百姓的怨恨,违背众人的意志,去侵犯政治清明的国家。只求个人欲望得到满足而不择手段,残暴地对待人民而肆意刑杀,不设法使国家得到治理。以前的君主统治民众是用前面说的办法,现在的君主统治民众是用后面说的办法。这说明现在的君主不能修明礼教。”