景公游于菑〔1〕,闻晏子死,公侈乘舆、服繁驵驱之〔2〕。而因为迟,下车而趋;知不若车之遫〔3〕,则又乘。比至于国,四下而趋。行哭而往,至,伏尸而号曰:“子大夫日夜责寡人,不遗尺寸〔4〕,寡人犹且淫泆而不收〔5〕,怨罪重积于百姓。今天降祸于齐,不加于寡人,而加于夫子。齐国之社稷危矣,百姓将谁告夫?”

    【注释】

    〔1〕菑:齐地名。

    〔2〕侈乘舆:急忙坐上车。侈,通“趍”(趋的俗字),速,赶快。服繁驵(zǔ):驾上良马。繁驵,良马名。

    〔3〕遫(sù):同“速”,快。

    〔4〕不遗尺寸:一点儿也不遗漏。尺寸,比喻微小的过失。

    〔5〕淫泆:同“淫佚”,恣纵逸乐。收:收敛。

    【译文】

    景公到菑地游玩,听说晏子死了,景公急忙坐上车驾上快马,赶车回去。自己认为车走得慢,就下了车跑;当他知道不如坐车快时,就又坐上车。等到达都城,他先后四次下了车跑。他边走边哭往晏子家去,到了晏子家,趴在晏子的尸体上痛哭,说:“大夫您时时刻刻批评我的过错,一点儿也不遗漏,这样,我尚且奢侈放纵,不知收敛,在百姓那里积下了许多怨恨。现在上天降给齐国灾祸,灾祸不降到我身上,却降到先生您身上。齐国的江山危险了,百姓当中谁将把我的过失告诉我呢?”