《鬼谷子》历来受到排挤,长期以来因被怀疑为伪书而被学术界忽视,有价值的注本译本并不多。本书以中华书局“新编诸子集成续编”本《鬼谷子集校集注》为底本。由于该书在校勘方面用力颇深,故本书除必要的异文说明出注外,不再另作校记。对于较长的篇目,根据句意适当划分段落,分段注释和翻译。

本书每篇均包括题解、注释、译文三部分。题解以简要的语言概括本篇的主旨和内容。注释包含的内容较为广泛,难认的字在字后加注汉语拼音,难以理解的字词或文化常识等出注,他人有价值的注释亦择善而从,以供读者选择。译文力求直译,直译不顺畅之处采用意译,以便于读者迅速理解文意。

无论正文、注释还是译文都采用简化字,个别文字因用简化字可能造成句意误解的保留繁体字,但在注释中加以说明。本书在题解和注释时参考了前人和时贤的观点,能出注者均直接在文中标明,或有一些引用而未能逐一出注者,在此特别说明,并致谢忱!

许富宏   

2015年12月