硕 人
这是卫人赞美卫庄公夫人庄姜的诗。全诗写她出嫁来到卫国时的盛况。先写她的出身高贵,继写她的美貌风姿,连用五个比喻,描绘出她形体的美。最为传神的是,诗人只用了八个字:“巧笑倩兮,美目盼兮”,就让一个笑盈盈的美丽少女站在了我们面前。后来这两句诗成为描写美人之美的只可意会、不可言传的千古名句。此诗到此并未结束,后面接着写她出嫁的排场及沿途的风景,用了六个摹形或摹声的叠词:“洋洋”、“活活”、“
”、“发发”、“揭揭”、“孽孽”,使途中景色也活了起来,真可谓情景交融。
硕人其颀〔1〕,衣锦褧衣〔2〕。
齐侯之子〔3〕,卫侯之妻〔4〕,
东宫之妹〔5〕,邢侯之姨〔6〕,
谭公维私〔7〕。
【注释】
〔1〕硕(shuò):高大。其颀(qí):颀颀,身材高大的样子。
〔2〕衣:前“衣”字,作动词用,即穿的意思。褧(jiǒnɡ):罩衫。这句指里面穿着华丽的锦衣,外面罩着麻布制的罩衫,是女子出嫁途中所着装束。
〔3〕齐侯:指齐庄公。子:女儿。
〔4〕卫侯:指卫庄公。
〔5〕东宫:指齐太子得臣。东宫为太子住地,因称太子为东宫。
〔6〕邢:国名,在今河北邢台。姨:指妻子的姐妹。
〔7〕谭:亦作“
”,国名,在今山东历城。维:是。私:女子称姊妹的丈夫为私,即现在的姐夫或妹夫。
【译文】
高高身材一美女,身着锦服和罩衣。
她是齐侯的爱女,她是卫侯的娇妻,
她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,
谭公是她亲妹婿。
手如柔荑〔1〕,肤如凝脂〔2〕,
领如蝤蛴〔3〕,齿如瓠犀〔4〕,
螓首蛾眉〔5〕。
巧笑倩兮〔6〕,美目盼兮〔7〕。
【注释】
〔1〕柔荑(tí):柔嫩的初生白茅的幼苗。
〔2〕凝脂:凝结的脂肪,形容肤色光润。
〔3〕蝤蛴(qiúqí):天牛的幼虫,白色细长。形容脖颈长而白。
〔4〕瓠犀(hùxī):葫芦籽。形容牙齿白而整齐。
〔5〕螓(qín):虫名,似蝉而小,它的额头宽大方正。这里形容额头宽阔。蛾:蚕蛾,它的触角细长而弯。
〔6〕倩(qiàn):笑时脸上的酒窝。
〔7〕盼:眼睛黑白分明的样子。
【译文】
手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,
美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,
额头方正眉弯细。
微微一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
硕人敖敖〔1〕,说于农郊〔2〕。
四牡有骄〔3〕,朱幩镳镳〔4〕,
翟茀以朝〔5〕。
大夫夙退〔6〕,无使君劳。
【注释】
〔1〕敖敖:身材高大的样子。
〔2〕说(shuì):停驾休息。
〔3〕四牡:驾车的四匹雄马。有骄:即骄骄,健壮的样子。
〔4〕朱幩(fén):马两旁用红绸缠绕做装饰。镳镳(biāo):盛美的样子。
〔5〕翟(dí)茀(fú):用山鸡羽毛装饰的车子。翟,长尾的野鸡。茀,古代车箱上的遮蔽物。
〔6〕夙(sù)退:早点退朝。
【译文】
美人身材高又高,停车休息在近郊。
四匹雄马气势骄,马勒上边红绸飘,
乘坐羽车来上朝。
大夫朝毕早点退,莫让卫君太辛劳。
河水洋洋〔1〕,北流活活〔2〕。
施罛
〔3〕,鳣鲔发发〔4〕,
葭菼揭揭〔5〕。
庶姜孽孽〔6〕,庶士有朅〔7〕。
【注释】
〔1〕河:黄河。洋洋:水茫茫的样子。
〔2〕活活:水流动的样子。
〔3〕施:设,张。罛(ɡū):鱼网。
(huò):撒网入水声。
〔4〕鳣(zhān):大鲤鱼。一说鳇鱼。鲔(wěi):鲟鱼。一说鳝鱼。发发(bō):亦作“泼泼”,鱼盛多的样子。一说鱼尾摆动的声音。
〔5〕葭(jiā):初生的芦苇。菼(tnǎ):初生的荻。揭揭:向上扬起的样子,形容长势旺。
〔6〕庶:众。姜:姜姓女子。春秋时期诸侯女儿出嫁,常以姊妹或宗室之女从嫁。齐国姜姓,所以称“庶姜”。孽孽:装饰华丽的样子。
〔7〕庶士:指随从庄姜到卫的齐国诸臣。朅(qiè):威武的样子。
【译文】
黄河之水浩荡荡,哗哗奔流向北方。
鱼网撒开呼呼响,鱼儿泼泼进了网,
芦苇荻草长势旺。
姜家众女着盛装,随从庶士也雄壮。
