一
王丞相拜司空(1),桓廷尉作两髻、葛裙、策杖(2),路边窥之,叹曰:“人言阿龙超(3),阿龙故自超(4)。”不觉至台门(5)。
【注释】
(1)王丞相:王导。
(2)桓廷尉:桓彝,字茂伦,谯国龙亢(今属安徽)人,为一代名士,尤以善于品评人物著称。东晋元帝时为吏部郎,明帝时以功封万宁县男,后任宣城内史。苏峻作乱时,固守泾县,城陷遇害。葛裙:葛布做的下裳。裙,下裳。
(3)阿龙:王导小名赤龙,称名前加“阿”是当时的习惯,如阿平、阿大、阿戎等。超:超脱。
(4)故自:本来。
(5)台门:晋时以禁省为台,禁城为台城,禁城门为台门。
【译文】
王导被授为司空时,桓彝把头发梳成两个髻,穿着葛布裙,拄着拐杖,在路边暗暗观察他,赞叹道:“人们都说阿龙超脱,阿龙本来就超脱。”不知不觉间一直跟到了台门。
三
王右军得人以《兰亭集序》方《金谷诗序》(1),又以己敌石崇(2),甚有欣色。
【注释】
(1)王右军:王羲之。《兰亭集序》:王羲之于晋穆帝永和九年(353)三月三日与谢安等四十一人会于会稽山阴之兰亭,饮酒赋诗。后将这些诗作汇集起来,王羲之为之作序三百二十四字,世称《兰亭序》,既是文学名篇,更是书法神品。方:比拟。《金谷诗序》:晋惠帝元康六年(296),石崇、苏绍等三十人,集于石崇别庐河南金谷涧(今属河南)为征西大将军祭酒王诩送行,游宴赋诗,各抒其怀,后编为一集,石崇为之作序。
(2)敌:相当,匹敌。石崇:字季伦,渤海南皮(今属河北)人。历官散骑常侍、荆州刺史、征虏将军。家中豪富。附事贾后,为赵王伦所杀。
【译文】
王羲之得知别人把《兰亭集序》比作《金谷诗序》,又把自己与石崇相匹敌,脸上颇有喜悦之色。
六
孟昶未达时(1),家在京口,尝见王恭乘高舆(2),被鹤氅裘(3)。于时微雪,昶于篱间窥之,叹曰:“此真神仙中人!”
【注释】
(1)孟昶(chǎng):字彦达,平昌(今属山东)人,官至尚书仆射。卢循率军攻石头,官军大败,孟昶自杀。
(2)王恭:字孝伯,小字阿宁,官至中书令。美姿仪,人多爱悦。高舆:高大的车子。
(3)被:同“披”。鹤氅(chǎng)裘:用鸟羽制作的裘衣。
【译文】
孟昶还没有显达时,家住京口,曾经看到王恭乘着高车,身披鹤氅裘。当时正下着小雪,孟昶透过篱笆缝隙暗自观察,赞叹道:“这真是神仙中人啊!”
