北 风
这是一首写卫君暴虐,祸乱将至,诗人偕友人急于逃难避祸的诗。诗中描绘的大雪纷飞、北风呼啸的情景,不仅是人们出逃时的天气状况,也影射了当时的政治气候。“莫赤匪狐,莫黑匪乌”二句,把“天下乌鸦一般黑”的黑暗统治一针见血地揭示出来。全诗章节紧凑,气氛如急弦骤雨;比喻形象,危乱如冰雪愁云。
北风其凉〔1〕,雨雪其雱〔2〕。
惠而好我〔3〕,携手同行。
其虚其邪〔4〕?既亟只且〔5〕!
【注释】
〔1〕其凉:即凉凉,形容风寒。
〔2〕其雱(pánɡ):即雱雱,雪大的样子。
〔3〕惠而:惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。
〔4〕其:同“岂”,语气词,加强反问语气。虚:“舒”的假借字。邪:有的本子作“徐”,虚邪即“舒徐”,缓慢的样子。
〔5〕既:已经。亟:同“急”。只且(jū):语助词。
【译文】
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。
赞同我的好朋友,携手一起快逃亡。
岂能犹豫慢慢走?事已紧急祸将降!
北风其喈〔1〕,雨雪其霏。
惠而好我,携手同归〔2〕。
其虚其邪?既亟只且!
【注释】
〔1〕喈(jiē):通“湝”,寒凉。
〔2〕同归:一同走。与上下章的“同行”、“同车”意同。
【译文】
北风刮来彻骨凉,雪花纷飞漫天扬。
赞同我的好朋友,携手同去好地方。
岂能犹豫慢慢走?事已紧急祸将降!
莫赤匪狐〔1〕,莫黑匪乌〔2〕。
惠而好我,携手同车。
其虚其邪?既亟只且!
【注释】
〔1〕莫赤匪狐:狐狸没有不是红色的。
〔2〕莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。上两句以两种不祥的动物比喻当时的黑暗统治者。
【译文】
天下狐狸皆狡猾,天下乌鸦尽皆黑。
赞同我的好朋友,携手同车快离去。
岂能犹豫慢慢走?事已紧急莫后悔!
