汉 广
这是一首樵夫唱的歌。在砍柴的时候,高大的乔木和浩淼的江水引动了他的情思,想到心中爱慕的难以追求到的姑娘,心中无限惆怅,就唱出了这首荡气回肠的恋歌。诗中用汉水和长江的宽广难渡,比喻爱情难以实现;又幻想做姑娘的仆人替她喂马,表现出倾慕之情的深切。此诗长歌浩叹,意境辽阔高远;即景取喻,妙如天成;反复吟唱,动人心肺。
南有乔木〔1〕,不可休思〔2〕。
汉有游女〔3〕,不可求思。
汉之广矣,不可泳思〔4〕。
江之永矣〔5〕,不可方思〔6〕。
【注释】
〔1〕乔木:高大的树木。
〔2〕休思:休息。思,语助词,下同。
〔3〕汉:汉水。游女:出游的女子。一说指汉水女神。
〔4〕泳:游,泅渡。
〔5〕永:长。
〔6〕方:用木筏渡水。
【译文】
南方有树高又高,树下休息难做到。
汉江有位好姑娘,要想追求路途遥。
汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。
长江水流急又长,木筏怎能渡过江。
翘翘错薪〔1〕,言刈其楚〔2〕。
之子于归〔3〕,言秣其马〔4〕。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
【注释】
〔1〕翘翘(qiáo):高高的样子。错薪:杂乱的柴草。
〔2〕言:语助词。刈(yì):割。楚:荆条。
〔3〕之子:那个女子。
〔4〕秣(mò):喂牲口。
【译文】
地里杂草高又高,打柴还得割荆条。
姑娘如愿嫁给我,我要把她马喂好。
汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。
长江水流急又长,木筏怎能渡过江。
翘翘错薪,言刈其蒌〔1〕。
之子于归,言秣其驹〔2〕。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
【注释】
〔1〕蒌(lóu):蒌蒿。
〔2〕驹:小马。
【译文】
地里杂草高又高,打柴还得割蒌蒿。
姑娘如愿嫁给我,我要把她马喂好。
汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。
长江水流急又长,木筏怎能渡过江。
