汉 广

这是一首樵夫唱的歌。在砍柴的时候,高大的乔木和浩淼的江水引动了他的情思,想到心中爱慕的难以追求到的姑娘,心中无限惆怅,就唱出了这首荡气回肠的恋歌。诗中用汉水和长江的宽广难渡,比喻爱情难以实现;又幻想做姑娘的仆人替她喂马,表现出倾慕之情的深切。此诗长歌浩叹,意境辽阔高远;即景取喻,妙如天成;反复吟唱,动人心肺。

南有乔木〔1〕,不可休思〔2〕

汉有游女〔3〕,不可求思。

汉之广矣,不可泳思〔4〕

江之永矣〔5〕,不可方思〔6〕

【注释】

〔1〕乔木:高大的树木。

〔2〕休思:休息。思,语助词,下同。

〔3〕汉:汉水。游女:出游的女子。一说指汉水女神。

〔4〕泳:游,泅渡。

〔5〕永:长。

〔6〕方:用木筏渡水。

【译文】

南方有树高又高,树下休息难做到。

汉江有位好姑娘,要想追求路途遥。

汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。

长江水流急又长,木筏怎能渡过江。

翘翘错薪〔1〕,言刈其楚〔2〕

之子于归〔3〕,言秣其马〔4〕

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【注释】

〔1〕翘翘(qiáo):高高的样子。错薪:杂乱的柴草。

〔2〕言:语助词。刈(yì):割。楚:荆条。

〔3〕之子:那个女子。

〔4〕秣(mò):喂牲口。

【译文】

地里杂草高又高,打柴还得割荆条。

姑娘如愿嫁给我,我要把她马喂好。

汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。

长江水流急又长,木筏怎能渡过江。

翘翘错薪,言刈其蒌〔1〕

之子于归,言秣其驹〔2〕

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【注释】

〔1〕蒌(lóu):蒌蒿。

〔2〕驹:小马。

【译文】

地里杂草高又高,打柴还得割蒌蒿。

姑娘如愿嫁给我,我要把她马喂好。

汉水浩淼宽又宽,难以游泳到对岸。

长江水流急又长,木筏怎能渡过江。