卷六

吴均

吴均(469—520),字叔庠,吴兴故鄣(今浙江安吉)人。少寒微,有文名。曾官吴兴主簿、奉朝请,因私撰《齐春秋》而被黜。后奉诏修《通史》,未成而卒。吴均文如《与朱元思书》、《与顾章书》,记浙中山水,文笔清迈,颇为后世所称。其诗格调清峻峭拔,颇具古气,时人效之,谓之“吴均体”。《隋书·经籍志》著录有集二十卷,已佚。明人张溥辑有《吴朝请集》。

与柳恽相赠答[1] 二首

黄鹂飞上苑[2],绿芷出汀洲[3]

日映昆明水[4],春生鳷鹊楼[5]

飘飏白花舞[6],澜漫紫萍流[7]

书织回文锦[8],无因寄陇头[9]

思君甚琼树,不见方离忧[10]

【注释】

[1] 这是一组组诗,原有六首,这里选第一首与第四首。两首诗仿照夫妇相赠答的口吻,表达了对久别之人的思念之情。组诗工于写景,情从景生,多用俳偶,杂以散句,文辞绮丽而不失古意。

[2] 上苑:皇家园林。

[3] 绿芷:一种香草。

[4] 昆明:指昆明池。

[5] 鳷(zhī)鹊楼:汉武帝时所建,在甘泉宫外。

[6] 白花:谓柳絮。

[7] 澜漫:杂乱貌。

[8] 回文锦:织有回文诗的锦。前秦苏蕙将回环反复读来皆可成文的诗织于锦上,寄给丈夫。《晋书·列女传·窦滔妻苏氏》:“窦滔妻苏氏,始平人也,名蕙,字若兰。善属文。滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙,苏氏思之,织锦为回文旋图诗对赠滔。宛转循环以读之,词甚悽惋。”

[9] 陇头:谓边塞之地。

[10] 思君甚琼树,不见方离忧:谓对方仿佛能解忧的琼树枝,不见便忧愁重重。ft

白日隐城楼,劲风扫寒木。

离析隔东西[11],执手异凉燠[12]

相思咽不言,洞房清且肃[13]

岁去甚流烟[14],年来如转轴[15]

别鹤千里飞,孤雌夜未宿[16]

【注释】

[11] 离析:离散,分离。

[12] 燠(yù):热。

[13] 肃:寂静。

[14] 流烟:流散的烟云,形容逝去之速。

[15] 转轴:车轮。

[16] 孤雌:孤栖的雌鸟。ft

采莲[17]

锦带杂花钿[18],罗衣垂绿川[19]

问子今何去,出采江南莲。

辽西三千里,欲寄无因缘[20]

愿君早旋返[21],及此荷花鲜[22]

【注释】

[17] 这首诗在《玉台新咏》中题为《拟古四首》之一。此诗仍是思妇怀念征夫的旧题材,但作者写得秀丽清新,全诗含蓄悠远,令人低回。前四句是写思妇妆饰齐整,欲出采莲,后四句交代采莲因由,乃欲寄与辽西征人,而终不得因缘,复由莲花联想到自己的青春容颜,思及征人,流露出细而深的惆怅。

[18] 花钿:女子所佩珠宝制成的花形头饰。

[19] 绿川:绿水。

[20] 因缘:即办法、途径。

[21] 旋返:回归。

[22] 及此荷花鲜:这句是双关。以荷花比喻思妇自己。ft

赠杜容成[23]

一燕海上来,一燕高堂息[24]

一朝相逢遇,依然旧所识。

问我来何迟,山川几迂直[25]

答言海路长,风多飞无力。

昔别缝罗衣,春风初入帷。

今来夏欲晚,桑蛾薄树飞[26]

【注释】

[23] 这首诗写老友重逢。前四句以飞燕比拟友人与自己,交代久别重逢的背景;五至八句以问答形式,写路途梗阻,会面不易;末四句以闲谈语气,回忆相别场景,与今之风物相较,感慨自生。该诗语言平淡,情感真挚深厚,有很高的艺术水准。全诗似双关两人的政治际遇。清陈祚明《采菽堂古诗选》谓该诗“清婉入情”。

[24] 一燕海上来,一燕高堂息:海上燕比喻作者自己,高堂燕比杜容城。

[25] 几迂直:多少曲折。

[26] 桑蛾:桑虫。薄:迫近。ft

春咏[27]

春从何处来,拂衣复惊梅[28]

云障青琐闼[29],风吹承露台[30]

美人隔千里,罗帏闭不开。

无由得共语,空对相思杯。

【注释】

[27] 这首诗写春愁,乃欲见美人而不得的愁绪。从“青琐闼”、“承露台”等词来看,或许寄托了作者政治失意的苦闷和忧谗畏讥的心情。

[28] 拂衣复惊梅:写春风吹拂衣裳,吹落梅花。

[29] 青琐闼(tà):有青色连环花纹的门,原为帝王之制。

[30] 承露台:汉武帝所建,立铜制承露仙人,企望饮仙露成仙。ft

王僧孺

王僧孺(465—522),南朝梁诗人、骈文家。东海郯(今山东郯城)人。少贫苦,佣书以养母。初仕南齐,入梁后,历任南海太守、尚书左丞、御史中丞、南康王长史,后因被诬而弃官。好典籍,家藏万卷。为诗好用人所未见之新事。《隋书·经籍志》著录有集三十卷,明人张溥辑有《王左丞集》。存诗三十余首。

春怨[31]

四时如湍水[32],飞奔竞回复[33]

夜鸟响嘤嘤[34],朝光照煜煜[35]

厌见花成子,多看笋为竹[36]

万里断音书,十载异栖宿。

积愁落芳鬓[37],长啼坏美目[38]

君去在榆关[39],妾留住函谷[40]

惟对昔邪房,如见蜘蛛屋。

独与响相酬,还将影自逐[41]

象床易毡簟[42],罗衣变单复。

几过度风霜,犹能保茕独[43]

【注释】

[31] 这是一首乐府诗,属杂曲歌辞。这首诗写的是思妇的愁绪。丈夫远在万里,独宿已达十载,百无聊赖中,看惯了花结实、笋成竹,唯有回声、孤影相伴。全诗从多个角度概括四时流转、日夜交替之速,以凸显思妇生活的孤凄与单调。多用对仗,工整端丽。

[32] 湍水:急流的水。

[33] 回复:回环往复。

[34] 嘤嘤:鸟鸣声。

[35] 煜煜:明亮貌。

[36] 厌见花成子,多看笋为竹:谓看惯了由春到夏的节气变迁。

[37] 积愁落芳鬓:谓长期积累的忧愁使得双鬓斑白。

[38] 长啼:长时间的哭泣。

[39] 榆关:泛指北方边塞。

[40] 函谷:函谷关。

[41] 独与响相酬,还将影自逐:谓回答问话的只有回声,跟随自己的只有影子。

[42] 象床易毡簟(diàn):谓寒暑相易。象床,象牙装饰的床。冬铺毡,夏铺簟。

[43] 茕独(qióng):谓孤身一人。ft

夜愁[44]

檐露滴为珠,池水合成璧[45]

万行朝泪泻,千里夜愁极。

孤帐闭不开,寒膏尽复益[46]

谁知心眼乱,看朱忽成碧[47]

【注释】

[44] 这首诗一名《夜愁示诸宾诗》,写一位女子夜中的愁绪。首先以幽凉静谧的环境相烘托,其次以紧闭不开的“孤帐”、频频添益的“寒膏”相印证,最终以“看朱忽成碧”一句表明此愁已使人心眼俱乱。全诗描写细致,与题目高度切合。“看朱成碧”衍化为成语,为后世沿用。如唐武则天《如意娘》:“看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。”

[45] 池水合成璧:谓池水殊无波澜,如一块美玉。

[46] 寒膏:灯油。

[47] 看朱忽成碧:谓愁绪深重,使人出现幻觉,将红色看成绿色。ft

捣衣[48]

足伤金管遽[49],多怆缇光促[50]

露团池上紫[51],风飘庭里绿。

下机鹜西眺[52],鸣砧遽东旭[53]

芳汗似兰汤[54],雕金辟龙烛。

散度《广陵》音,掺写《渔阳》曲[55]

别鹤悲不已,离鸾断还续[56]

尺素在鱼肠,寸心凭雁足[57]

【注释】

[48] 这是一首乐府诗。此诗写思妇征人这一旧题材,由秋季风物转入捣衣一事,并从砧杵之声散发开来,以琴曲悲音、鸾鹤哀鸣相比拟,又联想至鱼雁传情。文字似较生硬,在同题材的诗歌中,并非佳作。

[49] 金管:律管。古代以竹管十二代表十二个月,在管子里填上葭灰,盖上红绸布。等与某管相应的某月至时,这一支管里的灰就会飞扬出来。古人以此来测物候季节变化。

[50] 缇(tí)光:日光。缇,橘红色。

[51] 池上紫:谓池上紫萍。

[52] 下机鹜西眺:谓辍织而引领西望。机,织布机。鹜,野鸭,这里形容伸长脖子眺望的样子。西,征人应在西边服役。

[53] 鸣砧遽东旭:谓思妇连夜捣衣,倏忽已至天明。鸣砧,捣衣声。

[54] 兰汤:有香气的沐浴水。

[55] 散度《广陵》音,掺写《渔阳》曲:即“度《广陵散》音,写《渔阳掺》曲”。前句用了嵇康的典。嵇康临刑前弹奏了一首名为《广陵散》的琴曲。后句用了祢衡的典。祢衡被曹操贬为鼓吏,他用打鼓的桴擂出《渔阳掺挝》,震惊四座。

[56] 别鹤悲不已,离鸾断还续:谓夫妻分隔两地,悲伤不已,似断还续。别鹤、离鸾,分飞的鸟,以喻离居之人。

[57] 尺素在鱼肠,寸心凭雁足:谓书信往来,传达情意。鱼、雁,均为借以寄信的工具。ft

为人有赠[58]

碧玉与绿珠,张卢复双女[59]

曼声古难匹[60],长袂世无侣[61]

似出凤凰楼[62],言发潇湘渚[63]

幸有褰裳便[64],含情寄一语。

【注释】

[58] 这是一首代别人作的赠美人的诗。开篇两句以古时著名的四位美人作比拟,随之就美人之歌舞泛泛写来,表达了对美人的无限赞美与倾慕。

[59] 碧玉与绿珠,张卢复双女:谓美人姿容恰如古时的四位美人。碧玉,宋汝南王妾。绿珠,晋石崇妾。张女,乐府有曲名《张女引》。卢女,即卢姬,魏武帝时宫女,年七岁入宫,善鼓琴。

[60] 曼声:柔缓的长声。

[61] 长袂:长袖,谓美人善舞。《韩非子·五蠹》:“长袖善舞,多财善贾。”

[62] 凤凰楼:泛指宫苑中的楼阁。

[63] 潇湘渚:潇湘二水中的小洲。

[64] 褰裳:撩起衣服,谓男女相交游。《诗经·郑风·褰裳》:“子惠思我,褰裳涉溱。”ft

张率

张率(475—527),字士简,吴郡吴县(今江苏苏州)人。少颖悟,善属文,日为诗一篇。历任著作佐郎、秘书丞,出为新安太守。曾作《待诏赋》,为梁武帝称赏。《隋书·经籍志》著录有文集三十八卷,又有《文衡》十五卷,均已佚。今存诗二十余首。

对酒[65]

对酒诚可乐,此酒复能醇。

如华良可贵[66],如乳更非珍[67]

何以留上客,为寄掌中人[68]

金樽清复满,玉椀亟来亲[69]

谁能共迟暮,对酒及芳辰[70]

君歌当来罢,却坐避梁尘[71]

【注释】

[65] 这是一首乐府诗,属相和歌辞相和曲,原为魏武帝所制。唐吴競《乐府古题要解》云:“曹魏乐奏武帝所赋‘对酒歌太平’,其旨言王者德泽广被,政理人和,万物咸遂。若梁范云‘对酒心自足’,则言但当为乐,勿殉名自欺也。”这首诗主旨正与范作相同,写畅饮高歌的欢乐场景,倡导及时行乐,不问世事。“如华良可贵”两句比拟恰切,向为人所称道。宋长白《柳亭诗话》谓:“乳字易拟,华字未经人道。”

[66] 如华:谓佳酿芳香如花。

[67] 如乳:谓美酒色泽如乳。

[68] 掌中人:谓女子身姿轻盈,可立于掌中舞蹈。

[69] 玉椀(wǎn):玉制的酒器。

[70] 芳辰:美好的时光。

[71] 却坐避梁尘:谓歌者歌声清越,可激起梁尘飞舞,须离座以避之。ft

徐悱

徐悱(?—525),字敬业,东海郯(今山东郯城)人。历任著作佐郎、洗马中舍人、晋安内史,早卒。妻刘令娴为刘孝绰之妹,有才名。夫妇二人常互相赠答,以致情意。今存诗四首。

对房前桃树咏佳期赠内[72]

相思上北阁,徙倚望东家[73]

忽有当轩树,兼含映日花。

方鲜类红粉[74],比素若铅华[75]

更使增心意,弥令想狭邪[76]

无如一路阻,脉脉似云霞[77]

严城不可越[78],言折代疏麻[79]

【注释】

[72] 这是宦游在外的诗人寄给妻子刘令娴的诗。诗人在登高眺望故乡之时,无意中望见了一株灼灼桃花,红红白白的颜色,仿佛妻子妆饰用的红粉,愈发勾起了诗人对妻子的思念。然而道路阻隔,会面不可期,唯有折下一枝桃花,聊表诗人的衷肠了。全诗感情深挚,自然流畅,殊无斧凿痕迹。

[73] 东家:东方,诗人故乡所在。

[74] 方:比拟。

[75] 铅华:即铅粉。

[76] 狭邪:指诗人的家。

[77] 脉脉似云霞:谓凝望故乡而不得亲近,恰如云霞之邈远。

[78] 严城:守备森严的城池。

[79] 言折代疏麻:谓折桃花以代神麻,寄托久别的情思。《楚辞·九歌·大司命》:“折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。”ft

费昶

费昶,生卒年无考,江夏(今湖北武汉)人。南朝梁时人,官新田令。善为乐府,题材以闺怨为主,诗风靡艳。其《鼓吹曲》尝得武帝赞赏,谓其“才气新拔,有足嘉异”。《隋书·经籍志》著录有集三卷,已佚。今存诗十余首。

春郊望美人[80]

芳郊拾翠人[81],回袖掩芳春[82]

金辉起步摇,红采发吹纶[83]

扬扬盖顶日[84],飘飘马足尘。

薄暮高楼下,当知妾姓秦[85]

【注释】

[80] 这首诗写诗人于春游时偶然望见美人,从衣饰、车马等角度展现美人的丰姿与身份的尊贵,最后以传说中的秦罗敷相比拟,言有尽而意无穷。

[81] 拾翠人:指春日郊游的女子。拾翠,谓拾取翠鸟羽毛插发。三国魏曹植《洛神赋》:“或采明珠,或拾翠羽。”

[82] 回袖:长袖。

[83] 吹纶:一种轻薄的丝织品。

[84] 扬扬:色彩鲜明炫目貌。

[85] 当知妾姓秦:以《日出东南隅行》中的秦氏女罗敷作比拟。ft

采菱[86]

妾家五湖口[87],采菱五湖侧。

玉面不关妆,双眉本翠色[88]

日斜天欲暮,风生浪未息。

宛在水中央[89],空作两相忆。

【注释】

[86] 这是一首乐府诗,属清商曲辞江南弄。此诗以采菱女的口吻,自道身份,自矜美貌,复言天色将暮,风生浪起,伊人一水相隔,含蓄地表达了与情人相离、忧愁而又无可奈何的情绪。全诗造语天然,颇有民歌朴素清新的风韵。

[87] 五湖:吴越地区的湖泊。

[88] 玉面不关妆,双眉本翠色:谓采菱女并不施妆,以素面示人。

[89] 宛在水中央:可望而不可即貌。《诗经·秦风·蒹葭》:“溯游从之,宛在水中央。”ft

姚翻

姚翻,南朝梁诗人,生平不详。

同郭侍郎采桑[90]

雁还高柳北[91],春归洛水南。

日照茱萸领[92],风摇翡翠篸[93]

桑间视欲暮,闺里遽饥蚕[94]

相思君助取[95],相望妾那堪。

【注释】

[90] 这是一首和诗,写采桑女劳作的场景。开篇交代了采桑的时令、地点,随后写采桑女的容饰,以下转入情事,写采桑女与情人之间相思、相望的深挚情愫。

[91] 高柳:地名,在今山西阳高。

[92] 茱萸领:锦领。茱萸,古锦名。晋陆翙《邺中记》:“锦有大登高,小登高,……大茱萸,小茱萸,……工巧百数,不可尽名也。”

[93] 篸:同“簪”。

[94] 遽:匆忙。

[95] 助取:协助。ft

刘令娴

刘令娴,生卒年无考,南朝梁时人,刘孝绰第三妹,世称“刘三娘”,徐悱妻,彭城(今江苏徐州)人。文才清拔,闻名当世。徐悱早卒,刘令娴为作祭文,辞甚凄怆。诗多写闺怨,今存八首。

答外诗[96] 二首

花庭丽景斜,兰牖轻风度[97]

落日更新妆,开帘对春树。

鸣鹂叶中响,戏蝶花间鹜[98]

调琴本要欢,心愁不成趣[99]

良会诚非远,佳期今不遇[100]

欲知幽怨多,春闺深且暮。

【注释】

[96] 此二首为刘令娴与丈夫徐悱相赠答的诗。外,乃旧时女子对丈夫的称呼。第一首又名《春闺怨》。开篇六句写庭中春和景明,花树绚烂,鸟鸣蝶舞,本是赏心取乐之时,却因丈夫的远游,心生愁绪,独坐深闺,直到天色向晚,空辜负了满庭春光。全诗以春景之热闹衬托芳心之寂寞,以此抒发对丈夫的思念,对重逢佳期的期待。第二首又名《咏佳人》。首四句列举传说中的美人,极言其容色,随后言揽镜自视,己之容貌不如彼之艳好。末四句紧承丈夫赠诗“方鲜类红粉,比素若铅华”句而来,谓其诗将自己比作映日桃花,殊不敢当。全诗嗔中含情,娇态横生。

[97] 兰牖(yǒu):闺房窗户的美称。

[98] 鹜:竞飞。

[99] 成趣:成其佳趣。

[100] 良会诚非远,佳期今不遇:谓与丈夫重逢的日子的确不远了,但并不是今天。ft

东家挺奇丽[101],南国擅容辉[102]

夜月方神女[103],朝霞喻洛妃[104]

还看镜中色,比艳似知非。

摛词徒妙好,连类顿乖违[105]

智夫虽已丽[106],倾城未敢希[107]

【注释】

[101] 东家:谓宋玉东邻家子。

[102] 南国:旧时为南方多美人。三国魏曹植《杂诗》:“南国有佳人,容华若桃李。”

[103] 夜月方神女:谓神女堪以夜月相比拟。方,比。战国楚宋玉《神女赋》:“其少进也,皎若明月舒其光。”

[104] 朝霞喻洛妃:谓以朝霞比拟洛水之神宓妃。曹植《洛神赋》:“远而望之,皎若太阳升朝霞。”

[105] 摛词徒妙好,连类顿乖违:此处指徐悱赠诗而言,谓其诗文辞佳妙,而比拟未妥,此为自谦之词。连类,连缀同类事物。

[106] 智夫虽已丽:谓佳人已有配偶。智夫,疑为“智琼”。晋干宝《搜神记》:“魏济北郡从事掾弦超,字义起,以嘉平中夜独宿,梦有神女来从之,自称天上玉女,东郡人,姓成公,名智琼,早失父母,天帝哀其孤苦,遣令下嫁从夫。……如此三四夕,一旦,显然来游……遂为夫妇。”

[107] 希:求。ft

何思澄

何思澄(约479—约532),字元静,东海郯(今山东郯城)人。少聪慧,好学,工辞赋。与族人何逊、何子朗并称“东海三何”。历任南康王侍郎、江州刺史、安成王参军兼记室、武陵王中录事参军。有集五卷,已佚。今存诗三首。

拟古[108]

故交不可忘,犹如兰桂芳。

新知虽可悦,不异茱萸香[109]

妾有《凤雏曲》,非为《陌上桑》[110]

荐君君不御[111],抱瑟自悲凉。

【注释】

[108] 这首诗拟的是三国魏曹植《浮萍篇》中的片段,即“茱萸自有芳,不若桂与兰;新人虽可爱,无若故人欢”四句。该诗以弃妇的口吻,将情人偶然遇合的新知比作茱萸,自比为兰桂,自谓空有荐君之意,而只得抱瑟悲叹。“抱瑟”句紧承上文曲名之隐喻而来,平淡而近自然。全诗比喻佳妙,深得温柔敦厚之旨。

[109] 不异茱萸香:茱萸香气浓烈,而格调不高。

[110] 妾有《凤雏曲》,非为《陌上桑》:谓自己的心意在与君子欢好,并无拒绝之意。《凤雏曲》,古曲名,又名《凤将雏》,蕴好合之义。《陌上桑》,写罗敷拒绝太守共载事。两句化出自应璩《百一诗》其八:“为作陌上桑,反言凤将雏。”

[111] 御:谓情人的眷顾。ft

吴均

吴均(469—520),字叔庠,吴兴故鄣(今浙江安吉)人。少寒微,有文名。曾官吴兴主簿、奉朝请,因私撰《齐春秋》而被黜。后奉诏修《通史》,未成而卒。吴均文如《与朱元思书》、《与顾章书》,记浙中山水,文笔清迈,颇为后世所称。其诗格调清峻峭拔,颇具古气,时人效之,谓之“吴均体”。《隋书·经籍志》著录有集二十卷,已佚。明人张溥辑有《吴朝请集》。以下所选诗不见于宋刻本。

梅花落[112]

隆冬十二月,寒风西北吹。

独有梅花落,飘荡不依枝。

流连逐霜彩,散漫下冰澌[113]

何当与春日,共映芙蓉池[114]

【注释】

[112] 这是一首乐府诗。《梅花落》本汉横吹曲,相传为李延年所制。这首诗写梅花为寒风吹落,并无伤悼凋零之意,反极力描绘其轻灵飘逸的姿态,复幻想物候迁易,梅花能与芙蓉共赏。全诗想象瑰丽,趣致天成。

[113] 冰澌:冰凌。

[114] 芙蓉:指荷花。ft

妾安所居[115]

贱妾先有宠,蛾眉进不迟[116]

一从西北丽[117],无复城南期[118]

何因暂艳逸?岂为乏妍姿[119]

徒有黄昏望,宁遇青楼时。

惟惜应门掩[120],方余永巷悲[121]

匡床终不共[122],何由横自私[123]

【注释】

[115] 这是一首乐府诗,属杂曲歌辞。这首宫怨诗,以弃妇的口吻,写失宠的疑惑与怅惘。

[116] 贱妾先有宠,蛾眉进不迟:谓自己先得宠幸,而不久之后便又有美貌女子进前。

[117] 丽:匹配。

[118] 期:欢好之约。

[119] 何因暂艳逸,岂为乏妍姿:谓失宠岂是因为自己的美貌是虚假的。暂,通“渐”,欺诈。

[120] 应门:古代宫苑的正门。

[121] 永巷:囚禁宫人之所。

[122] 匡床:安适的大床。

[123] 横:放纵。ft

徐勉

徐勉(466—535),字修仁,东海郯(今山东郯城)人。博通经史,善属文。起家国子生,历任西阳王萧子明侍郎、吏部尚书、太学博士、中书令,与范云并称贤相。谥简肃。南朝梁王僧孺《詹事徐府君集序》谓其诗文“质不伤文,丽而有体”。今存诗八首。

采菱曲[124]

相携及嘉月[125],采菱渡北渚[126]

微风吹棹歌[127],日暮相容与[128]

采采不能归[129],望望方延伫。

倘逢遗佩人[130],预以心相许。

【注释】

[124] 这是一首乐府诗,属清商曲辞江南弄。这首诗写采菱女对爱情的渴求。前四句写采菱的场景,女子与伙伴驾舟采菱,微风习习,吹送船歌,营造出悠闲自适的环境;五六句写采菱女劳作到日暮而延伫不归,末句交代因由,乃是愿与“遗佩人”相逢,以心相许。全诗状写少女情态,细致传神。

[125] 嘉月:美好的时节。

[126] 北渚:北面的小洲。《楚辞·九歌·湘夫人》:“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。”

[127] 棹(zhào)歌:船歌。

[128] 容与:徘徊。

[129] 采采:采了又采。

[130] 遗佩人:谓心上人。《楚辞·九歌·湘君》:“捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦。”