孔子之母既葬,将合葬焉。曰:“古者不祔葬〔1〕,为不忍先死者之复见也。《诗》云〔2〕:‘死则同穴。’自周公已来祔葬矣。故卫人之祔也,离之,有以间焉。鲁人之祔也,合之,美夫,吾从鲁。”遂合葬于防。曰:“吾闻之:古者墓而不坟。今丘也,东西南北之人,不可以弗识也。吾见封之若堂者矣〔3〕,又见若坊者矣〔4〕,又见若覆夏屋者矣〔5〕,又见若斧形者矣。吾从斧者焉。”于是封之,崇四尺。
孔子先反虞〔6〕,门人后。雨甚,至墓崩,修之而归。孔子问焉,曰:“尔来何迟?”对曰:“防墓崩。”孔子不应。三云,孔子泫然而流涕,曰:“吾闻之,古不修墓。”及二十五月而大祥〔7〕,五日而弹琴不成声,十日过禫而成笙歌〔8〕。
【注释】
〔1〕祔(fù):合葬。
〔2〕《诗》:这里指《诗经·王风·大车》。
〔3〕封之若堂:坟头筑成四方像堂屋的样子。王注:“堂形四方若高者。”
〔4〕若坊:像堤坊的样子。王注:“坊形旁杀平,上而长。”
〔5〕若覆夏屋:如夏代屋顶的样子。
〔6〕虞:祭名。安葬后,回来祭于殡宫叫虞。
〔7〕大祥:父母死后两周年的祭礼。
〔8〕十日过禫而成笙歌:禫,由穿丧服到换吉服之间的一个月服制叫禫。笙歌,吹笙吹出了曲调。王注:“孔子大祥二十五月,禫而十日,逾月而歌。”
【译文】
孔子的母亲死后,准备与他的父亲合葬在一起。孔子说:“古代不合葬,是不忍心再看到先去世的亲人。《诗经》上说:‘死则同穴。’自周公以来开始实行合葬。卫国人合葬的方式是夫妇棺椁分两个墓穴下葬,中间是有间隔的。鲁国人是夫妇棺椁葬在同一个墓穴,鲁国人的方式好,我赞成鲁国人的合葬方式。”于是把父母合葬在防山。孔子又说:“我听说:古代墓地是不做坟头的。现今我孔丘是个东西南北奔走的人,不可以不在墓地上做个标记。我见过把坟头筑成四方而高像堂屋形的,又见过下宽上窄像堤坊的,又见过两边有漫坡像夏代屋顶的,又见过像斧头形的。我赞成像斧头形的。”于是筑成斧头形坟头,高四尺。
孔子先返回去进行虞祭,门人是后回来的。雨很大,以至墓塌了,门人修好墓才回来。孔子问他们:“你们为什么这么迟才回来啊?”门人回答说:“防地的坟墓塌了。”孔子没应声。门人说了三次,孔子难过地流下泪来,说:“我听说,古代不在墓上筑坟头。”到第二十五个月举行大祥祭,又过了五天,弹琴不成声调。十天禫祭以后,吹笙才吹出曲调。
子游问于孔子曰:“葬者涂车刍灵〔1〕,自古有之,然今人或有偶〔2〕,是无益于丧。”孔子曰:“为刍灵者善矣,为偶者不仁,不殆于用人乎?”
【注释】
〔1〕涂车:用泥土做的车。刍灵:用草扎的人马。
〔2〕偶:陶土或木制的偶人。
【译文】
子游问孔子说:“丧葬的时候,用泥土做的车和草扎的人马来殉葬,自古以来就有,然而现在有的人用偶人来殉葬,这对丧事并没有好处。”孔子说:“用草扎的人马来殉葬是善良的,用偶人来殉葬是不仁的,这不近于用真人来殉葬吗?”
