龚遂字少卿,山阳南平阳人也(1)。以明经为官至昌邑郎中令(2),事王贺。贺动作多不正,遂为人忠厚,刚毅有大节,内谏争于王,外责傅相(3),引经义,陈祸福,至于涕泣,蹇蹇亡已(4)。面刺王过,王至掩耳起走,曰“郎中令善媿人(5)”。及国中皆畏惮焉。王尝久与驺奴宰人游戏饮食(6),赏赐亡度,遂入见王,涕泣膝行,左右侍御皆出涕。王曰:“郎中令何为哭?”遂曰:“臣痛社稷危也!愿赐清闲竭愚(7)。”王辟左右,遂曰:“大王知胶西王所以为无道亡乎(8)?”王曰:“不知也。”曰:“臣闻胶西王有谀臣侯得,王所为儗桀纣也(9),得以为尧舜也。王说其谄谀(10),尝与寝处(11),唯得所言,以至于是。今大王亲近群小,渐渍邪恶所习,存亡之机,不可不慎也。臣请选郎通经术有行义者与王起居(12),坐则诵《诗》《书》,立则习礼容,宜有益。”王许之。遂乃选郎中张安等十人侍王。居数日,王皆逐去安等。久之,宫中数有妖怪,王以问遂,遂以为有大忧,宫室将空,语在《昌邑王传》(13)。会昭帝崩,亡子(14),昌邑王贺嗣立,官属皆征入。王相安乐迁长乐卫尉(15)。遂见安乐,流涕谓曰:“王立为天子,日益骄溢,谏之不复听,今哀痛未尽(16),日与近臣饮食作乐,斗虎豹,召皮轩(17),车九流(18),驱驰东西,所为悖道。古制宽,大臣有隐退,今去不得,阳狂恐知(19),身死为世戮,奈何?君,陛下故相,宜极谏争。”王即位二十七日,卒以淫乱废。昌邑群臣坐陷王于恶不道,皆诛,死者二百余人,唯遂与中尉王阳以数谏争得减死,髡为城旦(20)。
【注释】
(1)山阳:郡名。今山东金乡西北。南平阳:县名。今山东邹城。
(2)明经:汉代选官科目。始于汉武帝,由郡国或公卿推荐,被推举者须明习经学,后通过射策确定等级而得官。昌邑:即昌邑王国。郎中令:官名。掌守卫宫殿门户,为皇帝左右近臣。
(3)傅相:汉诸侯国有太傅,辅佐诸侯王。景帝时令诸侯王不得治国,改丞相为相,通称傅相。
(4)蹇蹇(jiǎn):正言直谏的样子。
(5)媿(kuì):古“愧”字,羞辱。
(6)驺(zōu)奴:驾驶车马的奴仆。宰人:掌管膳食之官。
(7)赐清闲:恩准单独进言。竭愚:自谦之词,谓尽抒己之愚见。
(8)胶西王:胶西王刘卬,参与吴楚七国叛乱,被诛。
(9)儗(nǐ):比拟。
(10)说:同“悦”,喜欢。
(11)寝处:坐卧、止息在一处。
(12)郎:战国始设,帝王侍从官侍郎、中郎、郎中等的通称。职责为护卫陪从、备顾问差遣等侍从之职。
(13)《昌邑王传》:在《汉书·武五子传》中的昌邑王部分。
(14)亡:无,没有。
(15)安乐:人名。不知其姓。长乐卫尉:西汉军事职官名。掌领卫士,护卫长乐宫。
(16)哀痛未尽:指为昭帝服丧服未完。
(17)皮轩:汉皇帝所乘用虎皮装饰的车子。
(18)九流:即九旒(liú),天子之旗,上有九条飘带的大旗。
(19)阳:假装。
(20)髡(kūn):古代一种剃去罪人须发的刑罚。城旦:古刑罚,筑城四年的劳役。
【译文】
龚遂字少卿,山阳郡南平阳县人。通过明经考试做官,官至昌邑国郎中令,在昌邑王刘贺手下做事。刘贺言行举止多有不当,龚遂为人忠诚宽厚,刚正坚毅,情操高尚,入宫时对昌邑王直言劝谏,出朝堂外便责求太傅佐相,引经据典,陈诉利弊,甚至泪流满面,正言直谏无不尽言。当面指责昌邑王的过错,以至于昌邑王捂着耳朵起身便走,说:“郎中令能让人感到羞愧。”全国上下人人都敬畏龚遂。昌邑王曾经一味与驺奴宰人吃喝玩乐,恩赏赐予毫无节制,龚遂入宫觐见昌邑王,泪流满面地跪着向前,一旁侍奉昌邑王的侍从都感动得流下了眼泪。昌邑王说:“郎中令为何痛哭?”龚遂说:“臣悲痛国家将衰危啊!希望大王能恩准我单独进言以陈说一己之愚见。”昌邑王屏退左右侍从,龚遂说:“大王知道胶西王刘卬是怎样因暴虐而灭亡的吗?”昌邑王说:“不知道。”龚遂便说:“臣听说胶西王身边有个谄媚之臣叫侯得,胶西王所作所为都近于暴君桀纣,但侯得却奉承他为尧舜。胶西王喜欢侯得的阿谀谄媚,常常与他一同坐卧止息,只听信侯得的佞言谬论,才导致灭亡的下场。如今大王信任亲近小人,渐渐沾染他们的奸邪不正之气,国家的安危存亡不得不小心谨慎了。臣奏请挑选那些通晓经学、躬行仁义的侍从官与大王一同起居作息,坐卧时便诵读《诗》《书》,行动时便学习礼仪制度,应该是大有裨益的。”昌邑王恩准。龚遂便选拔张安等十个郎中服侍昌邑王。过了几天,昌邑王就把张安等人都赶走了。不久以后,宫中多次出现怪异反常的事情,昌邑王便询问龚遂,龚遂认为这是将有大灾祸的预兆,宫殿将要空废,这件事详见《昌邑王传》。这时正当汉昭帝驾崩,没有子嗣继位,昌邑王刘贺继承君位,旧时官员属吏都征召入宫。原昌邑王佐相安乐调任长乐宫卫尉。龚遂去拜见安乐,泪流满面地说:“大王继立为天子,一天比一天骄傲自满,进谏也不再听从了。如今服丧未满,天天与近臣饮酒吃喝、寻欢取乐,观看虎豹相斗,召传天子车舆,竖九旒大旗,策马疾驰,所作所为都背弃道义。古时的法式制度宽容,大臣可以隐居避官,如今不得离开,想假装疯狂,去官避祸,又怕被人发觉,下狱而身死,如何是好?阁下是陛下从前的佐相,应当极力直言劝谏。”昌邑王即位二十七天,因骄奢放纵被废。昌邑王以前的臣子因陷君王于奸恶而犯大逆不道之罪,全都被处死,死了有二百多人,只有龚遂与中尉王阳因多次进谏而得以幸免,受髡刑服劳役四年。
宣帝即位,久之,渤海左右郡岁饥(1),盗贼并起,二千石不能禽制。上选能治者,丞相御史举遂可用(2),上以为渤海太守。时遂年七十余,召见,形貌短小,宣帝望见,不副所闻,心内轻焉,谓遂曰:“渤海废乱,朕甚忧之。君欲何以息其盗贼,以称朕意?”遂对曰:“海濒遐远,不沾圣化,其民困于饥寒而吏不恤,故使陛下赤子盗弄陛下之兵于潢池中耳(3)。今欲使臣胜之邪,将安之也(4)?”上闻遂对,甚说(5),答曰:“选用贤良,固欲安之也。”遂曰:“臣闻治乱民犹治乱绳,不可急也;唯缓之,然后可治。臣愿丞相御史且无拘臣以文法,得一切便宜从事(6)。”上许焉,加赐黄金,赠遣乘传(7)。至渤海界,郡闻新太守至,发兵以迎,遂皆遣还,移书敕属县悉罢逐捕盗贼吏。诸持
田器者皆为良民(8),吏无得问,持兵者乃为盗贼。遂单车独行至府,郡中翕然,盗贼亦皆罢(9)。渤海又多劫略相随,闻遂教令,即时解散,弃其兵弩而持
。盗贼于是悉平,民安土乐业。遂乃开仓廪假贫民(10),选用良吏,尉安牧养焉。
【注释】
(1)渤海:西汉郡名。今河北、辽宁的渤海海湾一带。左右:谓旁近相次者。
(2)御史:官名。即御史大夫,掌监察百官。与丞相、太尉合称三公。
(3)赤子:初生幼小婴儿,比喻纯朴的人民。兵:兵器。潢(huáng)池:积水的池塘。
(4)今欲使臣胜之邪,将安之也:如今陛下是想让臣武力镇压呢,还是用德政去安抚呢?胜之,以武力镇压而杀之。安之,以德化安抚而定之。
(5)说:后作“悦”,高兴。
(6)便宜从事:不拘于制度条文,根据客观情况酌情处理。
(7)乘传(zhuàn):乘坐的驿车。传,驿站里的马车。
(8)
(chúgōu):种田的农具。
,锄草翻地的农具。
,镰刀。
(9)罢:罢手,不做盗贼了。
(10)假:给予。
【译文】
汉宣帝即帝位,许久后,渤海郡附近毗邻的两个郡县年景歉收闹饥荒,强盗和窃贼也随之起来作乱,当地郡守无法镇压制伏。宣帝选派有能力处理这件事的人,丞相和御史大夫都推荐龚遂可担当此任,宣帝封他为渤海郡太守。当时龚遂已有七十多岁,传来觐见,宣帝见他身材矮小、相貌平平,觉得与所听闻的名声不符,空有虚名,心里便有些轻视他,对龚遂说道:“渤海郡饥荒作乱,朕很是忧虑。阁下打算如何平息盗贼祸乱来使朕感到称心如意呢?”龚遂对答说:“渤海郡濒临海边、地处遥远,沐浴不到帝王的教化,那里的百姓生活困苦、饥寒交迫而官吏却不能体恤民情,因此才会使陛下的臣民盗用兵器在水池子里胡闹。如今陛下是想让臣用武力镇压他们呢,还是用德政去安抚呢?”宣帝听到龚遂的对答,非常高兴,就说:“选任才德兼备的人,本来就是想要安抚稳定局势的。”龚遂说:“臣听闻治理反叛的百姓就像解开缠绕的绳子一样,不可急进;只有缓慢行事方可安治。臣希望丞相和御史暂且不要用常规的法令条文来拘束臣,允许臣根据客观情况酌情处理一切事项。”宣帝恩准,另外赏赐黄金,赠派驿车。龚遂来到渤海边界上,郡府听闻新太守上任,派兵出外迎接,龚遂都遣送回去,接着发告公文命令所属各地县衙全部罢免追捕盗贼的官吏。那些拿着锄头、镰刀农具的人都是安分守己的善良百姓,官吏不得审问,手持兵器的人才是强盗和窃贼。龚遂一人独自驱车来到郡府,全郡安定下来,盗贼也都罢手。渤海郡的抢劫掠夺之事又多半是相互跟随而成,现在听闻龚遂的法令,当下便分散离开,扔掉了他们的兵刃和弓弩,转而拿起农具。于是盗贼便都平息,百姓安居乐业、生活安定。龚遂于是开仓赈灾,发粮给穷苦百姓,选任贤能的官吏,慰问百姓安定统治。
遂见齐俗奢侈,好末技(1),不田作,乃躬率以俭约,劝民务农桑,令口种一树榆、百本薤、五十本葱、一畦韭(2),家二母彘、五鸡(3)。民有带持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊,曰:“何为带牛佩犊!”春夏不得不趋田亩(4),秋冬课收敛(5),益蓄果实菱芡(6)。劳来循行(7),郡中皆有畜积,吏民皆富实。狱讼止息。
【注释】
(1)末技:古代以工商业为末技。
(2)口:每一口人。本:量词。用于草木,犹棵、丛、撮等。薤(xiè):多年生草本植物,地下有鳞茎,鳞茎和嫩叶都可吃,也可入药。
(3)彘(zhì):猪。
(4)趋:向。
(5)课:核算。
(6)菱:菱角,一年生水生草本植物,有角。芡(qiàn):一年生水草,茎叶有刺,亦称鸡头。
(7)劳来:亦作“劳徕”,慰问、劝勉前来的人。循行:巡视各地。
【译文】
龚遂见齐地风俗好挥霍享受,崇尚工商业,不喜耕作,于是以身作则带领大家俭省节约,鼓励百姓从事农业生产,下令每一口人须种植一棵榆树、百棵薤草、五十根葱,一畦韭菜,每一家养两头母猪、五只鸡。百姓有携刀带剑的,让他们卖掉剑来买牛,卖掉刀来买牛犊,对他们说:“为何把牛和牛犊带在身上呢!”春季和夏季必须要到田地耕作,秋冬时核算收成,更要储存果实和菱角鸡头。慰问来到郡上的人,按时巡视各地,郡中积聚储存颇丰,官吏和百姓都富裕殷实。不再有案件诉讼之事。
数年,上遣使者征遂,议曹王生愿从(1)。功曹以为王生素嗜酒(2),亡节度(3),不可使。遂不忍逆,从至京师。王生日饮酒,不视太守。会遂引入宫,王生醉,从后呼,曰:“明府且止(4),愿有所白。”遂还问其故,王生曰:“天子即问君何以治渤海,君不可有所陈对,宜曰‘皆圣主之德,非小臣之力也’。”遂受其言。既至前,上果问以治状,遂对如王生言。天子说其有让(5),笑曰:“君安得长者之言而称之(6)?”遂因前曰:“臣非知此,乃臣议曹教戒臣也。”上以遂年老不任公卿,拜为水衡都尉(7),议曹王生为水衡丞(8),以褒显遂云。水衡典上林禁苑,共张宫馆(9),为宗庙取牲,官职亲近,上甚重之,以官寿卒(10)。
【注释】
(1)议曹:郡守的属吏,参议人员。
(2)功曹:汉代郡守有功曹史,掌人事并可参与一郡政务。
(3)亡:无,没有。
(4)明府:汉魏以来对郡守牧尹的尊称。
(5)说:后作“悦”。
(6)长者:这里指忠厚有德行的人。
(7)水衡都尉:官名。掌上林苑及铸钱等事。兼管皇室财物、造船、治水等。
(8)水衡丞:水衡都尉的属官。
(9)共张:供应、置办各种器物。共,通“供”。宫馆:离宫别馆,供皇帝休息游玩的地方。
(10)以官寿卒:谓在官任上以寿终。龚遂为水衡都尉数年后卒,终年约八十多岁。
【译文】
几年后,宣帝派遣使者征召龚遂进京面圣,议曹王生愿意作随从。功曹认为王生一向沉迷于饮酒,没有节制分寸,不可任用。龚遂不忍心拂逆王生,于是便让他一路随从到京师。王生日日喝酒,也不去看视太守。等到要引龚遂入宫面圣时,王生正当醉酒,从后面叫住龚遂说:“太守请留步,下官有事禀告。”龚遂便回来询问是何缘故,王生说:“天子如果要问阁下是如何治理渤海郡的,阁下不能正面回答,应当说‘全赖皇上英明、推行德政,不是下臣力所能及的’。”龚遂听从了他的进言。入宫面圣后,宣帝果然询问龚遂是如何施政的,龚遂便用王生所教的话对答。天子很喜欢龚遂如此谦让,笑着说:“阁下是如何得知说这样忠厚的话的?”龚遂向前回答说:“不是下臣知道这样说,这是我的属官议曹教导告诫下官的。”宣帝因龚遂年老不能充任公卿之职,便调任他为水衡都尉,议曹王生任水衡都尉属官,以褒扬彰显龚遂的政绩。水衡都尉掌管上林苑,负责供应、置办离宫别馆的各种器物,为皇帝宗庙提供祭祀牲品,任此职者为皇帝信任亲近之人,宣帝很是器重他,最后龚遂在官任上以寿终。
