知不知,上矣〔1〕。过者之患,不知而自以为知。物多类然而不然〔2〕,故亡国僇民无已〔3〕。夫草有莘有藟〔4〕,独食之则杀人,合而食之则益寿。万堇不杀〔5〕。漆淖水淖〔6〕,合两淖则为蹇〔7〕,湿之则为干〔8〕。金柔锡柔〔9〕,合两柔则为刚,燔之则为淖〔10〕。或湿而干,或燔而淖,类固不必〔11〕,可推知也?
【注释】
〔1〕上:高明。
〔2〕类:类似。
〔3〕僇:通“戮”,被杀戮。
〔4〕莘(xīn)、藟(lěi):都是有毒的药草。
〔5〕万:“虿”(chài)的古字。虿,蝎子,可以作为药物使用。堇(jǐn):紫堇,药草名,有毒。
〔6〕淖(nào):本为烂泥。这里指流体。
〔7〕蹇(jiǎn):凝固,干硬。漆遇到水气容易干燥。
〔8〕之:指漆。
〔9〕金:铜。
〔10〕燔(fán):烧。
〔11〕必:一定。这里指固定不变。
【译文】
知道自己有所不知,就可说是高明了。犯错误人的弊病,正在于不知却自以为知。很多事物都是好像如此其实并不如此,很多人也是似乎很聪明其实并不聪明,所以国家被灭亡、百姓被杀戮的事情才接连不断地发生。药草有莘有藟,单独服用会致死,合在一起服用却会益寿。蝎子和紫堇都是毒药,配在一起反倒毒不死人。漆是流体,水也是流体,漆与水相遇却会凝固,越是潮湿就干得越快。铜很柔软,锡也很柔软,二者熔合起来却会变硬,而用火焚烧又会变成流体。有的东西弄湿反倒变得干燥,有的东西焚烧反倒变成流体,物类本来就不是固定不变的,怎么能够推知呢?
小方〔1〕,大方之类也;小马,大马之类也;小智〔2〕,非大智之类也。
【注释】
〔1〕方:方形。
〔2〕小智:指孤立地、片面地看问题的思想方法,如下文公孙绰、高阳应之类。小智“好小察而不通乎大理”,所以和“通乎大理”的“大智”不同类。
【译文】
小的方形跟大的方形是同类的;小马跟大马是同类的;小聪明跟大聪明却不是同类的。
鲁人有公孙绰者,告人曰:“我能起死人〔1〕。”人问其故,对曰:“我固能治偏枯〔2〕,今吾倍所以为偏枯之药〔3〕,则可以起死人矣。”物固有可以为小,不可以为大,可以为半,不可以为全者也。
【注释】
〔1〕起:治活。
〔2〕偏枯:偏瘫,半身不遂。
〔3〕倍:加倍。为:治。
【译文】
鲁国有个叫公孙绰的人,告诉别人说:“我能使死人复活。”别人问他这是什么缘故,他回答说:“我本来就能治疗偏瘫,现在我把治疗偏瘫的药加倍,就可以使死人复活了。”公孙绰并不懂得,有的事物本来就只能在小处起作用,却不能在大处起作用,只能对局部起作用,却不能对全局起作用。
相剑者曰:“白所以为坚也〔1〕,黄所以为牣也〔2〕,黄白杂则坚且牣,良剑也。”难者曰〔3〕:“白所以为不牣也,黄所以为不坚也,黄白杂则不坚且不牣也。又柔则锩〔4〕,坚则折。剑折且锩,焉得为利剑?”剑之情未革〔5〕,而或以为良,或以为恶〔6〕,说使之也〔7〕。故有以聪明听说,则妄说者止;无以聪明听说,则尧、桀无别矣。此忠臣之所患也,贤者之所以废也〔8〕。
【注释】
〔1〕白:锡所表现出的颜色。铜中加锡可增加合金硬度。
〔2〕黄:铜所表现出的颜色。牣:通“韧”。
〔3〕难(nàn):诘责,反驳。
〔4〕锩(juǎn):刀剑的刃卷曲。
〔5〕情:实情,实质。革:改变。
〔6〕恶:坏,不好。
〔7〕说:解释。
〔8〕废:废弃,不被任用。
【译文】
相剑的人说:“白色是表示剑坚硬的,黄色是表示剑柔韧的,黄白相杂,就表示既坚硬又柔韧,就是好剑。”反驳的人说:“白色是表示剑不柔韧的,黄色是表示剑不坚硬的,黄白相杂,就表示既不坚硬又不柔韧。而且柔韧就会卷刃,坚硬就会折断。剑既易折又卷刃,怎么能算利剑?”剑的实质没有变化,而有的认为好,有的认为不好,这是人为的议论造成的。所以,如果能凭耳聪目明来听取议论,那么胡乱议论的人就得住口;不能凭耳聪目明听取议论,就会连议论的人是尧是桀也分辨不清了。这正是忠臣对君主感到忧虑的地方,也是贤人被废弃不用的原因。
义,小为之则小有福,大为之则大有福。于祸则不然,小有之不若其亡也〔1〕。射招者欲其中小也〔2〕,射兽者欲其中大也。物固不必,安可推也?
【注释】
〔1〕亡(wú):无。
〔2〕招:射箭的目标,箭靶。射箭时射中的目标越小越能显示技艺高超,所以“欲其中小”。
【译文】
符合道义的事,小做就得小福,大做就得大福。灾祸则不是这样,稍有灾祸也不如没有好。射靶子的人希望射中的目标越小越好,射野兽的人则希望射中的野兽越大越好。事物本来就不是固定不变的,怎么能够推知呢?
高阳应将为室家〔1〕,匠对曰〔2〕:“未可也。木尚生〔3〕,加涂其上〔4〕,必将挠。以生为室,今虽善,后将必败〔5〕。”高阳应曰:“缘子之言〔6〕,则室不败也。木益枯则劲〔7〕,涂益干则轻,以益劲任益轻〔8〕,则不败。”匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其后果败。高阳应好小察〔9〕,而不通乎大理也。
【注释】
〔1〕高阳应:宋人,姓高阳,名应。
〔2〕匠:木匠。
〔3〕生:指木材湿。
〔4〕涂:泥。
〔5〕败:坏。这里指倒坍。
〔6〕缘:顺着,按照。
〔7〕劲:坚强有力。
〔8〕任:承担。
〔9〕小察:在小处明察。
【译文】
高阳应打算建造房舍,木匠答复说:“现在还不行。木料还湿,上面再加上泥,一定会被压弯。用湿木料盖房子,现在虽然很好,以后一定要倒坍。”高阳应说:“照你所说,房子恰恰不会倒坍。木料越干就会越结实有力,泥越干就会越轻,用越来越结实的东西承担越来越轻的东西,肯定不会倒坍。”木匠无言以对,只好奉命而行。房子刚落成时很好,后来果然倒坍了。高阳应是喜欢在小处明察,却不懂得大道理啊!
骥、骜、绿耳背日而西走〔1〕,至乎夕则日在其前矣。目固有不见也,智固有不知也,数固有不及也〔2〕。不知其说所以然而然〔3〕,圣人因而兴制〔4〕,不事心焉〔5〕。
【注释】
〔1〕骥、骜(ào):千里马。绿耳:良马名,传为周穆王八骏之一。
〔2〕数:术,道术。
〔3〕不知其说所以然而然:意思是,人们不能解释那些事理为什么会是这样,但它确实就是这样。
〔4〕兴制:创订制度。
〔5〕事心:用心,指凭主观进行判断。
【译文】
骥、骜、绿耳等良马背朝太阳向西奔跑,到了傍晚,太阳仍在它们的前方。眼睛本来就有看不到的东西,智慧本来就有弄不明白的道理,道术本来就有解释不了的地方。人们不知道一些事物的所以然,但它们确实就是这样,圣人就顺应自然创制制度,不在一时不懂的地方主观臆断。
