贾充见府公

贾充伐吴时〔1〕,常屯项城。军中忽失充所在。充帐下都督周勤时昼寝,梦见百余人录充,引入一径。勤惊觉,闻失充,乃出寻索。忽睹所梦之道,遂往求之。果见充行至一府舍。侍卫甚盛,府公南面坐〔2〕,声色甚厉。谓充曰:“将乱吾家事者,必尔与荀勖〔3〕。既惑吾子,又乱吾孙,间使任恺黜汝而不去〔4〕,又使庾纯詈汝而不改〔5〕。今吴寇当平,汝方表斩张华〔6〕。汝之暗戆,皆此类也。若不悛慎〔7〕,当旦夕加诛。”充因叩头流血。府公曰:“汝所以延日月而名器若此者〔8〕,是卫府之勋耳。终当使系嗣死于钟虡之间〔9〕,大子毙于金酒之中,小子困于枯木之下。荀勖亦宜同。然其先德小浓,故在汝后。数世之外,国嗣亦替。”言毕命去。充忽然得还营,颜色憔悴,性理昏错,经日乃复。至后,谧死于钟下〔10〕,贾后服金酒而死,贾午考竟用大杖终〔11〕。皆如所言。

【注释】

〔1〕贾充:西晋大臣,晋惠帝贾皇后之父。参与司马氏伐魏的密谋,晋初任司空、侍中、尚书令。

〔2〕府公:六朝时王府僚属称其主为府公;唐、五代时,官府幕僚沿旧习,称节度使、观察使为府公。

〔3〕荀勖(xù):西晋大臣,官至尚书令。

〔4〕任恺:西晋大臣,任侍中。

〔5〕庾纯:西晋大臣,任中书令。詈(lì):骂,责备。

〔6〕张华:西晋大臣,文学家。晋初任中书令、散骑常侍。力主伐吴统一全国,遭贾充反对,贾充曾上表说:“虽腰斩张华,不足以谢天下。”

〔7〕悛(quān)慎:悔改戒慎。

〔8〕名器:名号与车服仪制。古代用以别尊卑贵贱的等级。

〔9〕系嗣:继嗣。钟虡(jù):悬挂乐钟的格架。

〔10〕谧:指贾充小女儿贾午的儿子韩谧。贾充子早死,故韩谧过继给贾家为嗣,改姓贾。贾充死后,贾谧继承贾充爵位。至赵王司马伦入京,废贾后,杀贾谧。

〔11〕考竟:刑讯致死。

【译文】

贾充讨伐吴国时,曾经驻扎在项城。有一天军营忽然不见了贾充的踪迹。贾充帐下都督周勤当时白天睡觉,梦见有一百多人拘捕了贾充,把他拉到一条路上。周勤惊醒后,听说贾充失踪了,于是出去寻找。忽然看见了梦中所见的道路,于是往那条路上去找。果然看到贾充走到一座官府去。官府护卫很多,府公坐北朝南坐着,声音和脸色都很严厉。他对贾充说:“将来扰乱我家事情的人,必定是你和荀勖。既迷惑我的儿子,又扰乱我的孙子。前不久让任恺贬斥你,你不离开,又让庾纯责骂你,你却不改过。现在吴国贼寇应当被平定,你却上表要求斩杀张华。你的糊涂愚蠢,都是这一类的。你如果不悔改戒慎,早晚会遭到诛杀。”贾充磕头流出血来。府公说:“你之所以能够延长寿命并且享有如此的名号与车服,这是缘于护卫相府的功劳罢了。最终要让你的后继者死在钟架之间,大女儿死在金酒之中,小女儿死在枯木之下。荀勖也会和你一样。只是他先辈功德稍重,所以处罚在你之后。几代之后,封国和后嗣也要被废替。”说完话让贾充回去。贾充忽然回到军营,脸色憔悴,精神昏乱,过了一天才得恢复。到后来,贾谧死在钟架下,贾后服金屑酒而死,贾午被囚禁,用大杖拷问,死于狱中。都和府公说的一样。