苏秦始将连横〔1〕,说秦惠王曰〔2〕:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利〔3〕,北有胡貉、代马之用〔4〕,南有巫山、黔中之限〔5〕,东有肴、函之固〔6〕。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万〔7〕,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。”
【注释】
〔1〕苏秦:字季子,战国时东周洛阳人,纵横家的代表人物之一。连横:联合六国共同事秦。
〔2〕说(shuì):游说。战国时策士们用谈话说动国君采纳自己的主张。
〔3〕巴、蜀:地名,巴指今重庆一带,蜀指今四川西部。汉中:地名,今陕西南部及湖北西部。
〔4〕胡貉(hé):北方游牧民族,分布在今内蒙古南部。代马:地名,代郡、马邑,在今山西东北部。
〔5〕巫山:山名,今重庆巫山东。黔中:郡名,今湖南西部常德地区一带及贵州东北部。
〔6〕肴(xiáo):或作“崤”、“殽”,山名,在今河南洛宁北。函:关名,即函谷关,在今河南灵宝东北。
〔7〕奋击:能奋勇击敌的战士。
【译文】
苏秦开始用连横的主张去游说秦惠王道:“大王的国家,西边有巴、蜀、汉中的物产可供利用,北边有胡、代地区可提供战备,南有巫山、黔中的险地,东有崤山、函谷关坚固的要塞。土地肥沃,人民众多而富足,拥有战车万辆,精兵百万,良田纵横千里,粮食储备丰富,地理形势便于攻守,这真是人们所说的天然府库,确实是天下的强国啊!凭着大王的贤能,军民的众多,战备的充实,战士的训练有素,完全能够兼并诸侯,统一天下,成为治理天下的帝王。希望大王稍加留意,让我向您陈述如何可以取得重大效果。”
秦王曰:“寡人闻之,毛羽不丰满者,不可以高飞;文章不成者〔1〕,不可以诛罚;道德不厚者,不可以使民;政教不顺者,不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”……
【注释】
〔1〕文章:此指法度。
【译文】
秦惠王道:“我听说,毛羽长得不丰满的鸟儿不能高飞;法制不健全的国家不能实施刑罚;道德不高尚的人不能役使百姓;政教不上轨道的不能拿战争来劳烦大臣。现在先生郑重地不远千里而来,亲临指教,我希望日后再来领教。”……
说秦王书十上而说不行。黑貂之裘弊〔1〕,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。羸縢履蹻〔2〕,负书担橐,形容枯槁,面目犁黑〔3〕,状有归色〔4〕。归至家,妻不下纴,嫂不为炊,父母不与言。苏秦喟然叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。”乃夜发书,陈箧数十,得太公《阴符》之谋〔5〕,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。曰:“安有说人主不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣。”
【注释】
〔1〕黑貂(diāo):身体细长,皮毛珍贵。
〔2〕羸(léi):缠绕。縢(ténɡ):绑腿布。蹻(jué):草鞋。
〔3〕犁黑:同“黧黑”。
〔4〕归:通“愧”。
〔5〕太公《阴符》:姜太公,周初的开国功臣姜尚,被封于齐,是齐国始祖。《阴符》,相传是他所写的讲兵法权谋的书。
【译文】
苏秦游说秦王的奏章先后上了十次,意见始终未被采纳。他穿的黑貂皮衣破旧了,百斤金属货币也用光了,生活费用失去了来源,只好离开秦国回家。他腿上缠着绑腿,脚穿草鞋,背着书箱,挑着行李,神情憔悴,面色黄黑,脸上显出羞愧的神色。回到家里,正在织布的妻子不下机迎接,嫂子不肯替他烧火做饭,父母也不和他讲话。苏秦长叹道:“妻子不把我当作丈夫,嫂子不把我当作小叔,父母不把我当作儿子,这都是苏秦的过错啊。”当天晚上取出藏书,打开了几十个书箱,找到一部姜太公写的叫做《阴符》的谋略书,于是埋头苦读,选择精要处反复钻研。当读书困倦,睡意袭来的时候,他就用锥子猛扎自己的大腿,鲜血流到了脚跟。他自言自语地说:“哪里还会有游说列国君主而不能让他们拿出金玉锦绣、取得卿相高位的呢?”经过一年,苏秦钻研有得,感觉良好,他说:“这下真能用来说服各国在位的君主了。”
于是乃摩燕乌集阙〔1〕,见说赵王于华屋之下,扺掌而谈〔2〕。赵王大悦,封为武安君,受相印,革车百乘,锦绣千纯〔3〕,白璧百双〔4〕,黄金万溢〔5〕,以随其后,约从散横,以抑强秦。
【注释】
〔1〕燕乌集阙:古关塞名,今地不详。
〔2〕扺(zhǐ)掌:击掌。扺,击,拍。
〔3〕纯(tún):计量单位。布帛一段为一纯。
〔4〕璧:圆形的玉器,中有小圆孔。
〔5〕溢:同“镒”,重量单位,二十两为一镒(一说二十四两)。
【译文】
于是苏秦取道燕乌集阙,在华丽的宫殿里游说赵王,谈得甚是投机。赵王非常高兴,封他为武安君,赐给他相印,并赐给他兵车百辆,锦缎千匹,白璧百双,黄金万镒,跟随在他身后,联络东方各国建立合纵联盟,瓦解连横阵线,用以对付强大的秦国。
(《秦策一》)
