鸨 羽

这首诗控诉繁重的徭役给人民带来的痛苦。一位农民长年在外服役,不能在家耕作,家中田园荒芜,父母衣食无着。他焦急悲伤,无可奈何,只能高声呼喊苍天,发泄心中的愤闷。

肃肃鸨羽〔1〕,集于苞栩〔2〕

王事靡盬〔3〕,不能蓺稷黍〔4〕

父母何怙〔5〕

悠悠苍天〔6〕,曷其有所〔7〕

【注释】

〔1〕肃肃:鸟飞振翅声。鸨(bǎo):俗名野雁,没有后趾,不便在树上栖息,需不时扇动翅膀才能保持平衡,所以发出“肃肃”之声。

〔2〕集:止,栖息。苞:丛生。栩(xǔ):栎树,一名柞树。

〔3〕王事:国家摊派的差役。靡盬(ɡǔ):没有止息。

〔4〕蓺(yì):种植。

〔5〕怙(hù):依靠。

〔6〕悠悠:高远的样子。

〔7〕曷:何时。所:处所。

【译文】

大雁振翅沙沙响,落在丛生柞树上。

君王差事没个完,不能种植稷黍粮,

父母依靠什么养?

悠悠苍天在上方,何时安居有地方?

肃肃鸨翼,集于苞棘〔1〕

王事靡盬,不能蓺黍稷,

父母何食?

悠悠苍天,曷其有极?

【注释】

〔1〕棘:酸枣树。

【译文】

大雁振翅沙沙响,落在丛生棘树上。

国王差事没个完,不能种植黍稷粮,

父母怎能饿肚肠?

悠悠苍天在上方,服役期限有多长?

肃肃鸨行〔1〕,集于苞桑,

王事靡盬,不能蓺稻粱,

父母何尝〔2〕

悠悠苍天,曷其有常〔3〕

【注释】

〔1〕行(hánɡ):原指“翅根”,引申为鸟翅。

〔2〕尝:吃。

〔3〕常:正常。

【译文】

大雁振翅沙沙响,落在密密桑树上。

君王差事没个完,不能种植稻稷粮,

岂不饿坏我爹娘?

悠悠苍天在上方,何时日子能正常?