园有桃

这是一位贤士忧时伤世的诗。诗人对现实有较为清醒的认识,但不被人理解,因而心情郁闷忧伤。于是长歌当哭,表达出深深的哀婉伤痛之情。此诗句式参差多变,读来韵味婉转深长。

园有桃,其实之肴〔1〕

心之忧矣,我歌且谣〔2〕

不知我者,谓我“士也骄〔3〕

彼人是哉〔4〕,子曰何其〔5〕。”

心之忧矣,其谁知之?

其谁知之,盖亦勿思〔6〕

【注释】

〔1〕肴:食。

〔2〕歌、谣:泛指歌唱。

〔3〕士:古代对知识分子或一般官吏的称呼。

〔4〕彼人:那人,指朝廷执政者。是:对,正确。

〔5〕子:你,即作者。何其:为什么。其,语气词。

〔6〕盖:同“盍”,何不。

【译文】

园内有棵桃,桃子可以当佳肴。

内心忧伤无处诉,我且唱歌说歌谣。

不了解我的人,说我“你这个人太骄傲。

那人是正确的啊,你说那些没必要。”

内心忧伤无处诉,有谁了解我苦恼?

没人了解我苦恼,只好不再去思考!

园有棘〔1〕,其实之食。

心之忧矣,聊以行国〔2〕

不知我者,谓我“士也罔极〔3〕

彼人是哉,子曰何其。”

心之忧矣,其谁知之?

其谁知之,盖亦勿思!

【注释】

〔1〕棘:酸枣树。

〔2〕行国:周游国中。

〔3〕罔极:无常。

【译文】

园内有棵枣,枣子当食可吃饱。

内心忧伤无处诉,姑且到处去走走。

不了解我的人,说我“你这个人背常道。

那人是正确的啊,你说那些没必要。”

内心忧伤无处诉,有谁了解我苦恼?

没人了解我苦恼,只好不再去思考!