晏子相齐,衣十升之布〔1〕,食脱粟之食、五卵、苔菜而已〔2〕。左右以告公,公为之封邑,使田无宇致台与无盐〔3〕。
晏子对曰:“昔吾先君太公受之营丘〔4〕,为地五百里,为世国长〔5〕。自太公至于公之身,有十数公矣。苟能说其君以取邑〔6〕,不至公之身,趣齐搏以求升土〔7〕,不得容足而寓焉〔8〕。婴闻之,臣有德,益禄;无德,退禄。恶有不肖父为不肖子为封邑以败君之政者乎〔9〕?”遂不受。
【注释】
〔1〕衣(yì):穿。十升之布:指一般的布制做的衣服。升,八十缕为一升。
〔2〕脱粟之食:指普通的饭食。脱粟,去掉谷粒的皮,即小米。卵:指鸡蛋。苔菜:泛指一般的蔬菜。
〔3〕台与无盐:台邑与无盐邑,都是齐地名。
〔4〕营丘:邑名,在今山东淄博临淄区北。
〔5〕为世国长:当诸侯之长。世国,指世代相继的诸侯国。
〔6〕说:同“悦”,取悦,讨好。
〔7〕趣:趋,奔向。搏:指取得君主的欢心。升土:指土地。
〔8〕寓:寄托,存身。
〔9〕恶(wū):何,哪里。不肖父为不肖子为封邑:不贤德的父亲给不贤德的儿子谋求封邑。贪图封邑则为不肖,所以晏子这样说。
【译文】
晏子当齐国的相,穿的是一般的布制做的衣服,吃的是普通的饭、五个鸡蛋和一般蔬菜罢了。景公的近臣把这情况告诉了景公,景公因此要封给他食邑,派田无宇送给他台和无盐食邑。
晏子回答说:“从前我们的先君太公受封于营丘,有土地五百里见方,成为诸侯之长。从太公传到您,有十几位君主了。如果臣子能够取悦于君主就得到封地,那么君位就传不到您这里了,人们都会奔赴齐国取得君主的欢心,以便求得土地,君主就会没有立足之地存身。我听说过,臣子有德,就增加他的俸禄;无德,就收回他的俸禄。哪里有不贤德的父亲为不贤德的儿子谋求封邑,以致败坏了君主的政事呢?”终于没有接受封邑。
