小 旻
这是一首讽刺周幽王不能采纳善谋的诗。《毛诗序》说:“《小旻》,大夫刺幽王也。”朱熹《诗集传》说:“大夫以王惑于邪谋,不能断以从善,而作此诗。”以此可见作者大约是一位具有政治远见而无实权的官吏。他看到了幽王的昏庸,幽王实行的邪僻政策已把国家引到了灭亡边缘,因而作诗以示警。诗人对现实既痛心又恐惧,发自内心地唱出了“战战兢兢,如临深渊,如履薄冰”的千古名句。此诗主题鲜明,全诗都在批判“谋犹回遹”,即谋略邪僻。除了大段地说理议论,末章还用了几个形象而贴切的比喻,从暴虎、冯河仅危害一身,说明政策邪僻将祸及国家。以临深渊、履薄冰比喻自己对国家将亡的战战兢兢的恐惧。感情真挚,语言生动形象,是一首感人的好诗。
旻天疾威〔1〕,敷于下土〔2〕。
谋犹回遹〔3〕,何日斯沮〔4〕?
谋臧不从〔5〕,不臧覆用〔6〕。
我视谋犹,亦孔之邛〔7〕。
【注释】
〔1〕旻(mín)天:天。暗指周幽王。疾威:暴虐。
〔2〕敷:布。下土:指天下。
〔3〕谋犹:谋略。回遹(yù):邪僻。
〔4〕斯:语助词。沮(jǔ):止。
〔5〕臧:善。
〔6〕覆:反。
〔7〕孔:很。邛(qiónɡ):病。
【译文】
上天肆虐逞威风,人间撒遍灾难种。
歪门邪道坏政策,何日结束何时终?
好的谋略你不听,坏的主意反采用。
我看如今这政策,存在很大的弊病。
潝潝訿訿〔1〕,亦孔之哀。
谋之其臧,则具是违。
谋之不臧,则具是依。
我视谋犹,伊于胡厎〔2〕。
【注释】
〔1〕潝潝(xī):低声附和的样子。訿訿(zǐ):诋毁,诽谤。
〔2〕伊:语助词。于:向。胡:何。厎(zhǐ):至。
【译文】
说好道坏论不休,让人悲哀让人愁。
好的建议一提出,无人采纳反拦阻。
坏的主张提出来,一一采纳不更改。
我看如今这政策,国家要成啥状态。
我龟既厌〔1〕,不我告犹。
谋夫孔多〔2〕,是用不集〔3〕。
发言盈庭,谁敢执其咎?
如匪行迈谋〔4〕,是用不得于道。
【注释】
〔1〕龟:龟甲,古人以它占卜吉凶。厌:厌烦。
〔2〕谋夫:出谋划策的人。
〔3〕是用:因此。不集:不成,不就。
〔4〕匪:通“彼”。行迈:行路。
【译文】
灵龟占卜已厌烦,是吉是凶不显现。
只因谋士人太多,众说纷纭没法办。
你说我讲声满堂,谁敢来把责任当?
如同询问行路人,他怎能把正道讲。
哀哉为犹〔1〕,匪先民是程〔2〕,匪大犹是经〔3〕。
维迩言是听〔4〕,维迩言是争。
如彼筑室于道谋,是用不溃于成〔5〕。
【注释】
〔1〕为:掌握,制定。犹:谋。
〔2〕匪:同“非”。先民:古人。程:效法。
〔3〕大犹:大道,正道。经:行。
〔4〕迩言:肤浅无远见的话。
〔5〕溃:通“遂”,达到。
【译文】
可怜出谋划策者,不学古代众圣贤,
治国不从正道行。
只听无识浅陋言,还要为此争长短。
好比建房问路人,房子何时能盖成。
国虽靡止〔1〕,或圣或否〔2〕。
民虽靡
〔3〕,或哲或谋,或肃或艾〔4〕。
如彼泉流,无沦胥以败〔5〕。
【注释】
〔1〕国:指治国的主张。靡止:不止。这里指主张不一致。
〔2〕否(pǐ):坏,愚蠢。
〔3〕靡
(hū):没有法则。
〔4〕肃:恭敬。艾:同“乂(yì)”,治理。
〔5〕无:语助词。沦胥:相率。
【译文】
治国主张虽不同,也有错误和圣明。
民众虽然没定则,哲人谋士在其中,
还有干才和能人。
弃才如同泉水流,国家衰败无止休。
不敢暴虎〔1〕,不敢冯河〔2〕。
人知其一,莫知其他。
战战兢兢〔3〕,如临深渊,如履薄冰。
【注释】
〔1〕暴虎:徒手打虎。
〔2〕冯(pínɡ)河:徒步渡河。
〔3〕战战:恐惧的样子。兢兢:小心谨慎的样子。
【译文】
不敢空手打老虎,不敢徒步把河渡。
人们只知这道理,其他事情就胡涂。
战战兢兢为国忧,如临深渊快回头,
如踏薄冰把脚收。
