路温舒

路温舒,字长君,西汉钜鹿(今河北平乡)人。曾任狱吏,宣帝时任临淮太守,很有政绩。

尚德缓刑书

这是路温舒在汉宣帝即位之初写的一篇奏疏。主旨是劝宣帝崇尚道德,减省刑罚,让老百姓生活在一个比较宽松的社会环境中。指出了秦、汉以来刑狱的罪恶与危害,还指出秦亡的一个重要原因就是实行严刑苛法。

昭帝崩[2231],昌邑王贺废[2232],宣帝初即位[2233]。路温舒上书,言宜尚德缓刑。其辞曰:

【注释】

[2231]昭帝:西汉昭帝刘弗陵,武帝刘彻的少子。崩:皇帝死。

[2232]昌邑王:汉武帝孙刘贺。汉昭帝死后,先是刘贺即位,不久被废黜。

[2233]宣帝:汉武帝曾孙刘询。ft

【译文】

汉昭帝驾崩,昌邑王刘贺被废黜,宣帝刚刚登上皇位。路温舒呈上奏章,谈应该崇尚德治减缓刑罚。他的奏章说:

“臣闻齐有无知之祸[2234],而桓公以兴;晋有骊姬之难[2235],而文公用伯[2236];近世赵王不终[2237],诸吕作乱,而孝文为太宗[2238]。由是观之,祸乱之作,将以开圣人也。故桓、文扶微兴坏,尊文、武之业,泽加百姓,功润诸侯,虽不及三王[2239],天下归仁焉。文帝永思至德,以承天心,崇仁义,省刑罚,通关梁,一远近,敬贤如大宾,爱民如赤子[2240],内恕情之所安,而施之于海内,是以囹圄空虚[2241],天下太平。夫继变化之后,必有异旧之恩,此贤圣所以昭天命也。往者,昭帝即世而无嗣[2242],大臣忧戚,焦心合谋,皆以昌邑尊亲,援而立之。然天不授命,淫乱其心,遂以自亡。深察祸变之故,乃皇天之所以开至圣也。故大将军受命武帝[2243],股肱汉国[2244],披肝胆,决大计,黜亡义[2245],立有德,辅天而行,然后宗庙以安,天下咸宁。

【注释】

[2234]无知之祸:无知,公孙无知,春秋时齐国人。齐襄公无道,他杀襄公自立,亦为国人所杀,齐桓公于是归国即位。

[2235]骊姬之难:骊姬,春秋时晋献公的宠妃。她想让自己所生子继位,因此设法逼死太子申生,又赶走公子重耳和公子夷吾。后来重耳在秦国帮助下回到晋国,掌握了政权。

[2236]文公:指晋文公重耳。伯(bà):称霸。

[2237]赵王不终:赵王,指高祖宠姬戚夫人所生子如意,高祖死后,被吕后毒死。

[2238]孝文:汉文帝刘恒,原为代王。汉惠帝死,太后吕雉专政,吕氏家族中许多人封王封侯,并图谋作乱。太尉周勃、丞相陈平消灭诸吕势力后,迎立刘恒为皇帝,庙号“太宗”。

[2239]三王:指夏禹、商汤、周文王和周武王。

[2240]赤子:刚出生的孩子。

[2241]囹圄(línɡyǔ):监狱。

[2242]即世:逝世。

[2243]大将军:指霍光,武帝临终前任命为大司马大将军,辅佐幼主昭帝。

[2244]股:大腿。肱:胳膊。

[2245]亡(wú):无。ft

【译文】

“我听说,齐国有公孙无知的祸乱,齐桓公才得以兴起;晋国有骊姬的作难,晋文公才得以称霸;近世赵王不得善终,吕氏家族作乱,孝文帝才成为太宗。由此看来,祸乱的发生,其实是为圣明君主的即将出现开创了条件。所以齐桓公、晋文公扶助弱小的国家,振兴衰败的旧业,尊崇周文王、武王的业绩,恩泽施于百姓,功德惠及诸侯,虽然赶不上三代圣王,但天下都归服于他们的仁德了。文帝有深远的思考和崇高的道德,以秉承上天的旨意,崇尚仁义,减省刑罚,开放关卡桥梁,远近一视同仁,尊敬贤臣如同尊敬贵宾,爱护百姓如同爱护婴儿,自己觉得心安的事,才在四海之内施行,因此监狱里没有犯人,天下太平安宁。大凡经历政局动乱之后,必定有不同于以往的恩惠,这是圣贤君主用以显明上天授予使命的途径。以前昭帝逝世后没有儿子,大臣们为此忧愁,焦急地共同商议,一致认为昌邑王刘贺地位尊贵血统亲近,就引他入宫立为皇帝。然而上天并不授予他帝王的使命,让他内心淫乱,于是自取灭亡。深入地探究祸害发生的原因,原来是上天借此为至圣君主的出现开创条件啊。所以大将军霍光接受武帝的遗命,辅佐汉国,剖肝见胆,决定国家大计,废黜无道昏君,拥立有德明主,辅助上天行事,从此朝廷得以稳定,天下一片安宁。

“臣闻《春秋》正即位[2246],大一统而慎始也。陛下初登至尊,与天合符,宜改前世之失,正始受命之统,涤烦文,除民疾,存亡继绝,以应天意。

【注释】

[2246]正即位:古代帝王新即位,都要改变历法,也叫“改正朔”。“正”是一年的开始,“朔”是一月的开始。ft

【译文】

“我听说,《春秋》讲帝王即位之初就要改变历法,意思是尊崇天下统一并谨慎地对待新事业的开始。陛下刚刚登上帝位,与天意完全吻合,应一改前代的过失,重新端正国家纲纪,涤除繁琐的法律条文,解除百姓的疾苦,让灭亡的家族得到生存,断绝的祭祀得到延续,以顺应上天的旨意。

“臣闻秦有十失,其一尚存,治狱之吏是也。秦之时,羞文学,好武勇,贱仁义之士,贵治狱之吏,正言者谓之诽谤,遏过者谓之妖言[2247],故盛服先生不用于世[2248],忠良切言皆郁于胸,誉谀之声日满于耳,虚美熏心,实祸蔽塞。此乃秦之所以亡天下也。方今天下赖陛下恩厚,亡金革之危、饥寒之患,父子夫妻勠力安家[2249],然太平未洽者,狱乱之也。夫狱者,天下之大命也,死者不可复生,0者不可复属[2250]。《书》曰:‘与其杀不辜,宁失不经。’[2251]今治狱吏则不然,上下相驱,以刻为明,深者获公名,平者多后患。故治狱之吏皆欲人死,非憎人也,自安之道在人之死。是以死人之血流离于市,被刑之徒比肩而立,大辟之计岁以万数[2252],此仁圣之所以伤也。太平之未洽,凡以此也。夫人情安则乐生,痛则思死。棰楚之下,何求而不得?故囚人不胜痛,则饰辞以视之;吏治者利其然,则指道以明之;上奏畏却,则锻练而周内之[2253]。盖奏当之成,虽咎繇听之[2254],犹以为死有余辜。何则?成练者众,文致之罪明也。是以狱吏专为深刻,残贼而亡极[2255],媮为一切[2256],不顾国患,此世之大贼也。故俗语曰:‘画地为狱,议不入;刻木为吏,期不对。’此皆疾吏之风,悲痛之辞也。故天下之患,莫深于狱;败法乱正,离亲塞道,莫甚乎治狱之吏。此所谓一尚存者也。

【注释】

[2247]遏:阻止。

[2248]盛服先生:指儒者,戴儒冠,着儒服,衣冠齐整。

[2249]勠(lù)力:齐心协力。

[2250]0(jué):同“绝”,断。属:接上。

[2251]“《书》曰”以下引文:出自《尚书·虞书·大禹谟》。

[2252]大辟:古代五刑之一,死刑。

[2253]周内(nà):网罗罪名,陷人于罪。内,同“纳”,接纳,容纳。

[2254]咎繇(ɡāoyáo):又作“皋陶”。相传是舜时掌刑法的官。

[2255]亡(wú):无。

[2256]媮(tōu):苟且。一切:权宜之计。ft

【译文】

“我听说秦朝有十大过失,其中有一条至今仍存在,那就是用司法官吏来加强统治的做法。秦朝时,贬黜儒术,崇尚勇力,轻视主张仁义的人士,尊崇主管刑狱的官吏,正直的话被称为诽谤,阻止过错的话被称为妖言,所以宽衣大冠的儒者不被任用,忠良切实的言论都郁结在胸中,浮夸谄谀的美言充斥君主的耳朵,虚假的美名陶醉着君主的心,实在的危机却被掩盖。这就是秦王朝之所以覆亡的原因。如今天下依赖陛下的深厚恩泽,没有战乱的危险、饥寒的忧虑,父子夫妻都齐心协力地治理家业,然而太平的天下之所以不够美满,正是刑狱之灾扰乱社会的缘故。说起刑狱,那是涉及天下人性命的大事,处死的人不可能再活过来,砍断的肢体不可能再接上,所以《尚书》说:‘与其错杀无罪的人,宁可失误于不按常规办事的过错。’现在主管刑狱的官吏却不是这样,他们上下互相催督,把苛刻当作明察,严酷的获得公正的名声,平和的反而多有后患。因此主管刑狱的官吏,都想置人于死地,这不是因为他们特别憎恨谁,而是保全自己的方法,正在于置人于死地。因此死人的血淋漓于市场,被判刑的人多得肩挨肩站立,死刑的统计数每年都以万计,这是仁主圣君感到悲伤的原因。太平世道还不够完美,都是由于这个缘故。人之常情是,平安就乐于活着,痛苦就想死去。在严刑拷打之下,有什么口供得不到呢?所以被囚之人受不了痛苦的折磨,就用编造的假话来招供;主持刑狱的人认为这样做对自己有利,就引导囚犯明确自己的罪行;结案上报时担心被驳回,就又罗织罪状使其周密而陷人于罪。大凡罪名一经定案,即使是皋陶来审讯,也会认为犯人死有余辜。为什么呢?这是因为罗织的罪状很多,按律所定的罪名也很明白。因此司法官吏专做严酷而苛刻的事,无止境地残害他人,为了一时的裁决结案,而不顾给国家带来的后患,这是世上的大祸害。所以俗话说:‘在地上画一个牢,人们也不会考虑进去;即使是木雕的狱吏,人们也决不会跟它对质。’这些都是疾恨狱吏的民谣,悲切沉痛的议论啊。所以天下的祸患,没有比刑狱更严峻的;败坏法律扰乱是非,离散亲人堵塞道义,没有比司法官吏更厉害的。这就是前文所说的至今还存在的秦朝十大过失之一。

“臣闻乌鸢之卵不毁[2257],而后凤皇集;诽谤之罪不诛,而后良言进。故古人有言:‘山薮藏疾[2258],川泽纳污,瑾瑜匿恶[2259],国君含诟[2260]。’唯陛下除诽谤以招切言,开天下之口,广箴谏之路,扫亡秦之失,尊文、武之德,省法制,宽刑罚,以废治狱,则太平之风可兴于世,永履和乐,与天亡极。天下幸甚!”

【注释】

[2257]乌鸢(yuān):乌鸦和老鹰。

[2258]山薮(sǒu):山林与湖泽。

[2259]瑾、瑜:皆为美玉。

[2260]诟(ɡòu):辱骂。ft

【译文】

“我听说,乌鸦老鹰的蛋不被毁弃,然后才有凤凰飞来;犯了诽谤的罪不被处死,然后才有人进献良言。所以古人说:‘深山池薮隐藏毒秽,江河湖泽容纳污浊,美玉隐藏瑕疵,国君应能忍受辱骂。’希望陛下能革除诽谤的罪名,以招纳切实的言论,让天下人都敢讲话,广开劝谏之路,扫除亡秦的过失,尊崇文王、武王的德政,精简法律条文,放宽刑罚,以求废止刑狱,这样的话,太平的风气就可以在世上盛兴起来,人们永远生活在和平安乐之中,与苍天一样无限长久。天下人将无比庆幸!”

上善其言。

【译文】

皇上认为路温舒的意见很好。