陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕(1),辍耕之垄上(2),怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”庸者笑而应曰(3):“若为庸耕(4),何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉(5)!”

【注释】

(1)佣耕:被雇佣从事耕作。

(2)辍(chuò)耕:停止耕作。这里指中间休息。

(3)庸者:与陈涉一起受雇佣的人。庸,同“佣”。

(4)若:尔,你。

(5)鸿鹄:天鹅。【注释】 - 图1

【译文】

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻时,曾经与人一起被雇佣耕地,陈涉耕作中间到田埂上休息时,怅恨不平了很久,说:“如果将来谁富贵了,不要忘记彼此呀。”同伴们都笑话他:“你受雇佣给人家耕地,怎么可能富贵呢?”陈涉长叹一声:“唉!燕雀哪能知道鸿鹄的凌云志向啊!”

二世元年七月(1),发闾左適戍渔阳(2),九百人屯大泽乡(3)。陈胜、吴广皆次当行(4),为屯长(5)。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎(6)?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也(7),不当立,当立者乃公子扶苏(8)。扶苏以数谏故,上使外将兵(9)。今或闻无罪,二世杀之(10)。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将(11),数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱(12),宜多应者。”吴广以为然,乃行卜。卜者知其指意(13),曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎(14)!”陈胜、吴广喜,念鬼(15),曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中(16)。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣(17);又间令吴广之次所旁丛祠中(18),夜篝火(19),狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日(20),卒中往往语,皆指目陈胜(21)

【注释】

(1)二世元年:公元前209年。

(2)发闾左適(zhé)戍渔阳:征调住在里巷左侧的居民到渔阳服役。闾左,住在里门左侧的。適戍,发配戍守。適,同“谪”。渔阳,秦县名,县治在今北京密云西南。

(3)屯:停驻。大泽乡:在今安徽宿县东南,当时上属蕲县。

(4)次:按次序。当行:应该前去服役。

(5)屯长:下级军吏,大约相当于后世的连排长。

(6)“今亡亦死”四句:亡,潜逃。举大计,行大谋,指造反。死国,为建立自己的王朝豁出命去干。按:此处见陈涉的决心、气势,这是生死关头的严峻抉择。《廉颇蔺相如列传》有云:“知死必勇,非死者难也,处死者难。”陈涉这种选择“举大事”的气概,最为史公所敬佩。

(7)二世少子:《史记索隐》引姚氏按:“隐士谓章邯书云‘李斯为二世废十七兄而立今王’,则二世是始皇第十八子也。”

(8)公子扶苏:秦始皇的长子。

(9)“扶苏”二句:扶苏因焚书坑儒事向始皇提过意见,始皇发怒,令其北出监蒙恬军于上郡。

(10)二世杀之:始皇死前遗诏传位于扶苏;始皇死后,赵高、李斯窜改诏书立二世,并将扶苏赐死,过程详见《秦始皇本纪》、《李斯列传》。

(11)项燕:项羽之祖父,战国末期楚国的将领,被秦将王翦所杀,事见《楚世家》与《白起王翦列传》。

(12)“今诚以”二句:按,扶苏、项燕是一对矛盾体,只能择取其一而举以为号,不可能同时并举。唱,引头,发端。

(13)指意:心思。指,旨意,意向。

(14)然足下卜之鬼乎:“卜”上应增“何不”二字,意谓“您为何不到鬼神那里去占卜一下”,实际是暗示让他假借鬼神以号召群众。

(15)念鬼:心里寻思卜者所说的“卜之鬼”是什么意思。

(16)罾(zēng):渔网。这里用如动词,即“捕捞”之意。

(17)以:通“已”。

(18)间:私下,暗中。之:往。次所:戍卒所驻之处。丛祠:一说谓草树荫蔽中的野庙。一说谓“丛祠”即指社树。

(19)篝火:举火,点火。

(20)旦日:天亮之后。

(21)指目:指指点点私下里注视他。按,“指目”二字最见戍卒对陈涉的怪异、敬畏之神情。【注释】 - 图2

【译文】

秦二世元年七月,遣送住在里巷左边的壮丁到渔阳去守边,同行者九百人,中途驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都轮到去服役,还充当屯长。正值天降大雨,道路不通,他们估算着肯定不能按时赶到渔阳了。误期,按照秦法,都要被杀头。陈胜、吴广一起商量说:“现在我们如果逃跑,被抓回来肯定是死;我们如果造反,失败了,也就是个死,都是死,为国事而死不好吗?”陈胜说:“老百姓很久以来就苦于秦朝暴政。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不该当皇帝,应该立为皇帝的是公子扶苏。扶苏由于多次劝说始皇,始皇讨厌他,派他到外头去带兵守边。我听说他已经无辜被秦二世杀害了。老百姓们大都只知道扶苏贤明,很多人还不知道他已经被杀。项燕是楚国的名将,曾多次立过战功,而且关心士卒,楚国人都很爱戴他。现在有人认为他死了,有人认为他只是逃亡躲起来了。现在我们真要是冒充公子扶苏和项燕,带头造反,响应我们的人应该会很多。”吴广觉得有理,两人便去找人占卜。占卜的人猜出了他们的心思,就说:“你们的事情都能办成,而且一定会有大功效。但是你们为什么不再去找鬼神占卜一下呢?”陈胜、吴广很高兴,又暗自琢磨“找鬼神占卜”是什么意思,后来他们恍然大悟:“这是教我们借助鬼神来提高威信。”于是他们在一条白绸上写了“陈胜王”三个红字,偷偷塞进捕鱼人捕到的一条鱼的肚子里。戍卒们买鱼做来吃,发现了鱼肚子里的红字条,本来已经觉得很奇怪了;陈胜又让吴广夜里偷偷地到营房附近林中的破庙里,点起火,学狐狸似的嗥叫:“大楚兴,陈胜王。”戍卒们都被吓得一夜没有睡好觉。第二天早晨,戍卒们三三两两交头接耳地议论,同时还指指点点地斜着眼睛看陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉(1),广故数言欲亡,忿恚尉(2),令辱之,以激怒其众。尉果笞广(3),尉剑挺(4),广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉弟令毋斩(5),而戍死者固十六七(6)。且壮士不死即已(7),死即举大名耳(8),王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也(9)。袒右(10),称大楚,为坛而盟,祭以尉首(11)。陈胜自立为将军,吴广为都尉(12)。攻大泽乡,收而攻蕲(13)。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东(14)。攻铚、酂、苦、柘、谯(15),皆下之。行收兵(16),比至陈(17),车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在(18),独守丞与战谯门中(19)。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事(20)。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐(21),伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷(22),功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚(23)

【注释】

(1)将尉:统领戍卒的县尉。将,统领,率领。

(2)忿恚(huì)尉:激怒将尉。忿恚,恼怒。这里是使动用法,激之使怒。

(3)笞(chī):用鞭或用棍棒、竹板打人。

(4)尉剑挺:将尉在打人时,其佩剑由鞘中甩脱出来。一说谓“挺”即“拔”,剑挺,即拔剑出鞘。疑前说是。

(5)藉:连词。表示假设,相当于“如果”、“假使”。弟令:即使,假使。

(6)十六七:十分之六、七。

(7)即:则。

(8)大名:即谓“侯”、“王”之类。

(9)“乃诈称”二句:按,此云陈涉诈称扶苏、项燕以从民欲,而后面竟无具体事实,似有漏洞。

(10)袒右:脱右肩之衣,表示与一般人不同。此乃宣誓结盟时的一种状态。

(11)祭以尉首:起兵者要祭战神,刘邦起兵于沛,亦“祠黄帝,祭蚩尤于沛庭”也。

(12)都尉:军官名,级别低于将军,略当于校尉。

(13)蕲(qí):秦县名,县治在今安徽宿州南。

(14)徇:掠取,招抚。

(15)铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯:皆秦县名。铚,县治在今安徽宿州西南。酂,县治在今河南永城西。苦,县治即今河南鹿邑。柘,县治在今河南柘城西北。谯,县治即今安徽亳州。

(16)行收兵:一面前进,一面招募、收编部队。

(17)比:及,至。陈:秦县名,县治即今河南淮阳,当时也是陈郡的郡治所在地。

(18)陈守令:陈郡的郡守和陈县县令。

(19)守丞:留守的郡丞。郡丞是郡守的副官,秩六百石。谯门:上有望楼的城门。

(20)三老:乡官,职掌教化。豪杰:当地有名望、有势力的人物。与:疑为衍文。

(21)被坚执锐:披坚甲,执利兵,极言其勇敢辛劳。被,同“披”。

(22)复立楚国之社稷:意即重建了楚国。社稷,社稷坛,帝王祭祀土神与农神的地方,历来被用以代指王朝政权。

(23)“陈涉”二句:事在秦二世元年(前209)七月。张楚,国号,即大楚也。张,大也。【注释】 - 图3

【译文】

吴广向来爱护士卒,因此戍卒们都愿意为他效力。一天,押送戍卒的两个尉官喝醉了,吴广就故意当着他们的面一再扬言要逃跑,激怒尉官,让他们责辱自己,以便激起戍卒们的义愤。尉官果然鞭打吴广,腰间的佩剑甩脱出来,吴广一跃而起,抓过宝剑杀死了那个尉官。陈胜在一旁帮忙,把另一个尉官也杀掉了。紧接着他们把戍卒们召集起来说:“各位在这里遇上大雨,无论如何也不能按时赶到渔阳了,而误期按法是要杀头的。即使不被杀头,为守边而死的十个人里头也有六七个。大丈夫如果豁不出命去也就罢了,如果敢于豁出命去那就要干出点大名堂,那些当王侯将相的难道都是天生的贵种吗!”戍卒们都附和说:“愿意听从您的指挥。”于是他们就冒充公子扶苏、项燕,来顺从百姓的心愿。他们露出右臂,号称“大楚”,又搭起台子结盟誓师,用那两个尉官的头祭祀战神。陈胜自己做将军,吴广做都尉。先攻下了大泽乡,紧接着又带领大泽乡的人去攻蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴带兵去夺取蕲县以东的地方。他自己和吴广则率军西进攻打铚、酂、苦、柘、谯,都攻了下来。他们一路上收编军队,等到了陈郡城郊时,已经有了兵车六七百辆,骑兵有一千多,步兵好几万人。于是他们进攻陈郡,当时郡守和县令都不在城中,只有郡丞在城门下应战。义军一时不能战胜,不久郡丞被人杀死,才占据了陈郡。过了几天,陈胜下令召集郡中各县的三老、豪杰都来集会议事。这些三老、豪杰们都说:“将军您身披铠甲,手执利刃,为民众讨伐无道的秦王,进攻残暴的秦朝,重新建立了楚国的政权,论功应当称王。”于是陈胜就自立为王,国号“张楚”。

当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。乃以吴叔为假王(1),监诸将以西击荥阳(2);令陈人武臣、张耳、陈馀徇赵地(3);令汝阴人邓宗徇九江郡(4)。当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。

【注释】

(1)假王:非实授,而暂行王者之事。犹后世之“代理”、“权署”。

(2)荥(xíng)阳:秦县名,县治在今河南荥阳东北。

(3)赵地:战国时赵国的地盘,相当于今河北南部一带地区。

(4)九江郡:秦郡名,郡治寿春(今安徽寿县)。【注释】 - 图4

【译文】

在这个时候,天下各郡县痛恨秦朝官吏的百姓们,都纷纷杀掉他们的长官响应陈涉。于是陈涉就让吴广代行王事,以自己的名义节制将领们西攻荥阳;派陈郡人武臣、张耳、陈馀等人到赵国一带扩充地盘;派汝阴人邓宗南下开辟九江郡。当时楚地几千人成伙的起义军多得不可指数。

陈胜王凡六月(1),已为王,王陈。其故人尝与庸耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之(2),自辩数(3),乃置(4),不肯为通(5)。陈王出,遮道而呼涉(6)。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐(7)!涉之为王沉沉者(8)!”楚人谓多为夥,故天下传之“夥涉为王”(9),由陈涉始。客出入愈益发舒(10),言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言(11),轻威。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者(12)。陈王以朱房为中正(13),胡武为司过(14),主司群臣(15)。诸将徇地至(16),令之不是者(17),系而罪之,以苛察为忠。其所不善者,弗下吏(18),辄自治之,陈王信用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。

【注释】

(1)凡六月:总共六个月。凡,总计。

(2)宫门令:守卫宫门的长官。

(3)辩数:分辩诉说,力言自己不是坏人。数,一条一条地说。

(4)乃置:放过不管。

(5)不肯为通:按,史公于此写尽世态人情,《红楼梦》写刘姥姥进荣国府盖亦如此。

(6)遮道:拦路。遮,拦截。

(7)夥(huǒ)颐:惊讶诧异某种器物、景象之多和美时的一种叹词,今河北、天津、北京等地区犹有这种口语。

(8)沉沉者:富丽深邃的样子。

(9)夥涉:即被人呼过“夥颐”的陈涉。“夥”字成为外号,冠在了名字的前面。可以用以指称这种类似的草头王之多,也可以理解为极言其变得快。

(10)发舒:放纵。

(11)颛:通“专”,专门,一味地。

(12)“诸陈王”二句:《史记索隐》引《孔丛子》云:“陈胜为王,妻之父兄往焉,胜以众宾(一般宾客)待之。妻父怒曰:‘怙强而傲长者,不能久焉!’不辞而去。”盖其一例。

(13)中正:官名,主管考核官吏,确定官吏的升降。

(14)司过:官名,犹如异时之监察御史,职掌纠弹。

(15)司:通“伺”,暗中监视、查访。

(16)诸将徇地至:诸将外出作战回来。

(17)令之不是者:不服从朱房、胡武命令的人。

(18)弗下吏:不交由主管官吏处置。【注释】 - 图5

【译文】

陈胜称王前后总共六个月,刚刚称王时建都陈郡。一位旧日一起受雇耕地的同伴听说了,来到陈郡,拍着宫门说:“我要见陈涉!”守门令要把他绑起来,这个人费了许多口舌说明自己是陈涉的老朋友,守门令才饶了他,但不给他向里通报。等到陈王出来,这个人就过去拦着车子大声呼叫陈涉。陈王听见了,停车叫他过来相见,叫他上车一同回到宫里。一进宫,看到宫里的殿堂陈设,这个人就惊讶地大嚷道:“夥颐!陈涉你这个王当得可真阔啊!”楚国方言称“多”为“夥”,后来人们之所以把那些草头王们称之为“夥涉为王”,就是从陈涉开始的。这个人在宫里宫外越来越放纵,有时还讲些陈王往日不体面的事。于是有人劝陈王说:“您的那位客人愚昧无知,专门胡说八道,会降低您的威信。”陈王于是下令把他杀掉了。陈王的其他老熟人们也都悄悄地离去,从此没有再来亲近陈王的。陈王用朱房做中正官,用胡武为司过官,专管探听臣僚们的过失。将领们出去开疆辟地回来,谁要是不听从朱房、胡武的命令,朱房、胡武就把谁关起来治罪,他们以对别人的吹毛求疵来向陈王表示忠心。凡是他们不喜欢的人,他们根本不通过司法官吏,而是自己随意治他们的罪,而陈王就是信用这种人。各位将领们也与陈王越来越疏远,这就是陈王所以失败的原因。

陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦,由涉首事也。高祖时为陈涉置守冢三十家砀,至今血食(1)

【注释】

(1)血食:指享受祭祀,因为祭祀时要杀牛、羊、豕作为供品,故云。【注释】 - 图6

【译文】

陈王虽然已经死了,但是由他分封、派遣出去的侯王将相最终灭掉了秦朝,而陈涉是首先发难者。汉高祖即位后,专门派了三十户人家在砀地为陈涉守墓,一直到今天祭祀不断。