伐虢之役,师出于虞〔1〕。宫之奇谏而不听〔2〕,出,谓其子曰:“虞将亡矣!唯忠信者能留外寇而不害〔3〕。除暗以应外谓之忠〔4〕,定身以行事谓之信〔5〕。今君施其所恶于人〔6〕,暗不除矣;以贿灭亲〔7〕,身不定矣。夫国非忠不立,非信不固。既不忠信,而留外寇,寇知其衅而归图焉〔8〕。已自拔其本矣〔9〕,何以能久?吾不去,惧及焉。”以其孥适西山〔10〕,三月,虞乃亡。
【注释】
〔1〕伐虢之役,师出于虞:晋献公伐虢,向虞国借道。虞,姬姓诸侯国,虞仲之后,处于晋、虢之间。
〔2〕宫之奇谏而不听:宫之奇以唇亡齿寒的道理劝谏虞君不要借道给晋国,虞君不听。宫之奇,虞国大夫。
〔3〕留外寇:容留晋国军队。
〔4〕除暗以应外:除去心中暗昧来应对外事。
〔5〕定身以行事:安定心身之后处理事务。
〔6〕施其所恶于人:指虞君借道给晋国伐虢。
〔7〕贿:财物,晋国以屈产之乘、垂棘之璧来贿赂虞君以求借道。亲:虞国与虢国有宗法血亲关系,虞国为太王之后,虢国为王季之后。
〔8〕衅:间隙。图:谋。
〔9〕自拔其本:指虞君自动放弃忠信这一立国根本。
〔10〕孥(nú):妻子儿女。西山:虞国西界。
【译文】
在晋国征伐虢国的战役中,晋军从虞国经过。宫之奇劝谏虞君不要借道给晋国,虞君不听,宫之奇出来以后,对儿子说:“虞国将要灭亡了!只有忠信之人才能容留外寇而不遭其害。除去心中暗昧来应对外事叫做忠,安定心身之后处理事务叫做信。如今国君将自己所厌恶的施之于他人,这说明他没有除去心中暗昧;因为贪财而全然不顾宗亲,这说明他的心身没有安定。国家没有忠就不能立足,没有信就不能稳固。既不能做到忠信,又容留外寇,外寇知道有机可乘,就会在返回途中图谋虞国。国君已经自己拔掉立国的根本了,国家怎么能够长久?我要是不离开,怕祸及自身。”他率领妻子儿女到达西山,三个月之后,虞国被晋人灭亡。
