使我介然有知(1),行于大道,唯施是畏(2)

大道甚夷(3),而人好径(4)。朝甚除(5),田甚芜,仓甚虚;服文彩,带利剑,厌饮食(6),财货有余,是为盗夸(7)。非道也哉!

【注释】

(1) 使:假如。介:微小,稍微。

(2) 施(yí):斜,邪。

(3) 夷:平坦。

(4) 径:邪路。

(5) 除:修饰。

(6) 厌:饱足。

(7) 盗夸:大盗,强盗的首领。《韩非子·解老》“盗夸”作“盗竽”,曰:“竽也者,五声之长者也,故竽先则钟瑟皆随,竽唱则诸乐皆和。今大奸作,则俗之民唱;俗之民唱,则小盗必和。故服文采,带利剑,厌饮食,而资货有余者,是之谓‘盗竽’矣。”夸,通“竽”,“盗夸”即“盗竽”。【注释】 - 图1

【译文】

假如我稍微有些知识,在大道上行走,就害怕走入邪路。

大道很平坦,而那些侯王就喜欢走邪路。朝廷装饰非常豪华,田园非常荒芜,仓库非常空虚;而他们穿戴锦绣的衣冠,佩带锋利的宝剑,饱食丰盛的宴席,占有充裕的财物,他们就是强盗的首领。真是无道啊!