柏 舟

这首诗抒写爱情受挫的苦恼。一位少女自己选中了意中人,却遭到家长的反对,因此她发出了呼天呼母的悲叹,表达了对婚姻不自由的深切怨恨。诗以流动漂浮的柏舟起兴,隐含着命运的飘忽不定。又以少女自诉的手法直抒胸臆,感情充沛,打动人心。

汎彼柏舟〔1〕,在彼中河〔2〕

髧彼两髦〔3〕,实维我仪〔4〕

之死矢靡它〔5〕

母也天只〔6〕,不谅人只!

【注释】

〔1〕汎:即泛,浮行。这里形容船在河中不停漂浮的样子。

〔2〕中河:河中。

〔3〕髧(dàn):发下垂貌。髦(máo):齐眉的头发。

〔4〕维:乃,是。仪:配偶。

〔5〕之死:至死。矢靡它:没有其他。矢,誓。靡,无。它,其他。

〔6〕也、只(zhǐ):感叹语气助词。

【译文】

柏木船儿在漂荡,漂泊荡漾河中央。

垂发齐眉少年郎,是我心中好对象;

至死不会变心肠。

我的天啊我的娘,为何对我不体谅!

汎彼柏舟,在彼河侧。

髧彼两髦,实维我特〔1〕

之死矢靡慝〔2〕

母也天只,不谅人只!

【注释】

〔1〕特:配偶。

〔2〕慝(tè):通“忒”,变,更改。

【译文】

柏木船儿在漂荡,一漂漂到河岸旁。

垂发齐眉少年郎,我愿与他配成双;

至死不会变主张。

我的天啊我的娘,为何对我不体谅!