此篇记载楚穆王上台即位的故事。楚成王在立太子的事情上反复无常,又不听劝,一意孤行,终于被商臣所杀。文中写了潘崇所设的圈套,使得浅薄的江芈中计上当,给商臣弑君争取了主动。文中所写的情节犹如小说。此外,作者写商臣其人“蜂目而豺声”,《左传》中极少人物外貌描写,这里从外貌上写商臣,虽由令尹子上口中说出,也颇有意味。
初,楚子将以商臣为大子[1],访诸令尹子上。子上曰:“君之齿未也[2],而又多爱[3],黜乃乱也[4]。楚国之举[5],恒在少者[6]。且是人也[7],蜂目而豺声,忍人也[8],不可立也。”弗听。既[9],又欲立王子职而黜大子商臣[10]。商臣闻之而未察[11],告其师潘崇曰:“若之何而察之?”潘崇曰:“享江芈而勿敬也[12]。”从之。江羋怒曰:“呼,役夫[13]!宜君王之欲杀女而立职也[14]。”告潘崇曰:“信矣。”潘崇曰:“能事诸乎[15]?”曰:“不能。”“能行乎[16]?”曰:“不能。”“能行大事乎[17]?”曰:“能。”
冬十月,以宫甲围成王[18]。王请食熊蹯而死[19]。弗听。丁未[20],王缢。谥之曰:“灵”,不瞑;曰:“成”,乃瞑[21]。
穆王立[22],以其为大子之室与潘崇[23],使为大师,且掌环列之尹[24]。
【注释】
[1]楚子:楚成王。商臣:即后来的楚穆王。
[2]齿未:年龄未老。
[3]多爱:多内宠。
[4]黜乃乱:指如果立了商臣,以后如要废黜他,则恐生乱。
[5]举:立国君。
[6]恒在少者:指以立少为常。
[7]是人:此人,指商臣。
[8]忍人:残忍之人。
[9]既:立商臣为太子之后。
[10]王子职:楚成王的庶子(姬妾所生之子),商君的异母弟。
[11]未察:只听说但未核实。
[12]江芈(mǐ):楚成王之妹。芈为姓,因其嫁与江国,故称“江芈”。
[13]役夫:贱骨头。骂人的俗语。
[14]宜:活该。杀女:废汝。
[15]事诸:侍奉王子职。诸,同“之”。
[16]行:逃亡。
[17]大事:此指弑君夺位。
[18]宫甲:太子宫中的卫队。
[19]熊蹯:熊掌。熊掌难熟,成王想借此拖延时间,等待外援。
[20]丁未:十八日。
[21]谥(shì):古代帝王或贵族大臣死后,由继位帝王或朝廷所加给他的带有褒贬意义的称号叫“谥”。“灵”为恶谥,意为“乱而不损”,故“不瞑”,即不闭眼。“成”为美谥,意为“安民立政”,故“乃瞑”。
[22]穆王立:商臣即位在明年,此提前叙述。
[23]大子之室:做太子时的宫室及宫室内的财物、男女奴仆。
[24]环列:指环列于王宫的兵卒。环列之尹,掌管宫中警卫军的长官。
【译文】
起初,楚成王准备立商臣为太子,他去拜访令尹子上。子上说:“君王的年纪还不大,又有众多的爱妃,要是立了之后又废黜太子,就会招致内乱。楚国立太子,常立年少的。况且商臣这个人,眼睛像胡蜂,声音如豺狼,是残忍之人,不能立他为太子。”成王不听。不久,成王又想立王子职而废黜太子商臣。商臣听到了这一消息,但尚未核实清楚,他告诉老师潘崇,并问道:“用什么办法加以核实?”潘崇说:“宴请江芈却对她无礼。”商臣按他的话去做。江芈愤怒地骂道:“呸,贱骨头,难怪国君要杀你立王子职。”商臣把这话告诉潘崇,说:“果有此事。”潘崇问:“你能事奉王子职吗?”商臣答道:“不能。”“你能逃亡出国吗?”答道:“不能。”“能干大事吗?”“能。”
冬季十月,商臣带领着宫中甲士包围了成王。成王请求吃了熊掌再死,商臣不答应。十八日,成王自缢而死。给他的谥号为“灵”,尸体的眼睛不闭上;换个谥号“成”,才闭上眼睛。
商臣即位,是为穆王,他将作太子时的宫室、财物、奴仆赠与潘崇,任命他为太师,并担任王宫禁卫军的长官。
