景公问晏子曰:“吾欲和臣亲下,奈何?”

    晏子对曰:“君得臣而任使之,与言信〔1〕。必顺其令,赦其过。任大臣无多责焉,使迩臣无求嬖焉〔2〕。无以嗜欲贫其家,无信谗人伤其心。家不外求而足,事君不因人而进。则臣和矣。俭于藉敛,节于货财。作工不历时〔3〕,使民不尽力〔4〕。百官节适〔5〕,关市省征〔6〕。山林陂泽〔7〕,不专其利。领民治民,勿使烦乱。知其贫富,勿使冻馁。则民亲矣。”

    公曰:“善。寡人闻命矣。”故令诸子无外亲谒〔8〕。辟梁丘据〔9〕,无使受报〔10〕。百官节适,关市省征,陂泽不禁。冤报者过〔11〕,留狱者请焉〔12〕

    【注释】

    〔1〕信:言语诚实。

    〔2〕迩臣:近臣,君主身边的侍从。

    〔3〕历时:超过农时。历,过。

    〔4〕尽力:用尽民力。

    〔5〕百官:泛指各级官吏。节适:节制而适度。

    〔6〕关市:关隘和市场。

    〔7〕陂(bēi):池塘。

    〔8〕无外亲谒:指不要让外人亲近求见。

    〔9〕辟:指免去。

    〔10〕报:判决罪人。

    〔11〕过:指受责备。

    〔12〕请:指请求释放。

    【译文】

    景公问晏子说:“我想让臣子跟我和谐,让人民亲附我,该怎么办?”

    晏子回答说:“您得到臣子以后就任用他们,同他们说话要诚实。让他们依法令行事,赦免他们的过错。任用大臣不求全责备,使用近臣不找自己宠爱的人。不要为了满足自己的私欲弄得他们家里贫困,不要听信谗人的话让他们伤心。他们居家时不必外求财物就能供应充足,他们侍奉君主时不凭借别人的力量就能被任用。这样,臣子就会跟您和谐了。征收赋税要节制,使用财物要节俭。兴建土木工程不要超过农时,役使人民不要使尽民力。各种官吏设置得精干恰当,关口和市场上减少税收,山林池泽的利益不专有。引导人民管理人民时,不要让他们感到烦乱。了解人民贫富的情况,不要让他们挨饿受冻。这样,人民就亲附您。”

    景公说:“您说得好。我受教了。”所以就命令儿子们不要让外人亲近求见。罢免梁丘据,不让他担任判决罪人的官职。各种官吏设置得精干恰当,关口和市场上减少税收,池泽里不禁止众人捕鱼。判决罪人判冤屈的要受责备,长期关押在狱中的人让官吏释放了他们。