鹿 鸣

这是周王宴会群臣宾客的一首乐歌。诗以鹿鸣起兴。鹿是一种温驯的动物,它见到食物会呼唤同伴,以此兴起君有美酒佳肴召群臣嘉宾欢会宴饮。宴会上鼓瑟吹笙欢迎客人,为客人送上礼物,国君谦逊地向客人垂询治国兴邦的大道理,表示礼贤下士。又赞美客人明道理、善治民,是君子学习的楷模,向他们敬酒。最后宾主尽欢,宴会在君臣融洽的气氛中结束。后来《鹿鸣》也成为贵族宴会或举行乡饮酒礼、燕礼等宴会的乐歌。曹操曾把此诗的前四句直接引用在他的《短歌行》中,以表达求贤若渴的心情。及至唐宋,科举考试后举行的宴会上,也歌唱《鹿鸣》之章,称为“鹿鸣宴”。可见此诗影响之深远。

呦呦鹿鸣〔1〕,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

吹笙鼓簧,承筐是将〔2〕

人之好我,示我周行〔3〕

【注释】

〔1〕呦呦(yōu):鹿鸣叫的声音。

〔2〕承:双手捧着。将:送。

〔3〕示:告诉。周行:大路。此处指处事应遵循的正确道理。

【译文】

鹿儿呦呦不停叫,呼唤同伴吃苹草。

我有嘉宾满客厅,为他鼓瑟又吹笙。

为他吹笙又鼓簧,捧上礼物满竹筐。

各位宾朋都爱我,讲明道理指方向。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。

我有嘉宾,德音孔昭〔1〕

视民不恌〔2〕,君子是则是效〔3〕

我有旨酒〔4〕,嘉宾式燕以敖〔5〕

【注释】

〔1〕德音:符合道理的话。孔:很。昭:明。

〔2〕视:同“示”。不恌(tiāo):不轻薄。

〔3〕则:法则,榜样。效:仿效。

〔4〕旨酒:甜美的酒。

〔5〕燕:安。敖:舒畅快乐。

【译文】

鹿儿呦呦不停叫,呼唤同伴吃蒿草。

我有嘉宾满客厅,谈吐高雅道理明。

示人宽厚不轻薄,君子学习好楷模。

我有美酒献宾朋,嘉宾畅饮乐盈盈。

呦呦鹿鸣,食野之芩。

我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和乐且湛〔1〕

我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

【注释】

〔1〕湛(dān):通“媅”,非常快乐。

【译文】

鹿儿呦呦叫不停,呼唤同伴吃野芩。

我有嘉宾满客厅,为他鼓瑟又弹琴。

琴瑟合奏声优美,人人沉浸欢乐中。

我有美酒献宾朋,快乐永驻客心中。