子路问于孔子曰:“由闻丈夫居世〔1〕,富贵不能有益于物,处贫贱之地,而不能屈节以求伸,则不足以论乎人之域矣〔2〕。”

    孔子曰:“君子之行己,期于必达于己。可以屈则屈,可以伸则伸。故屈节者,所以有待〔3〕;求伸者,所以及时〔4〕。是以虽受屈而不毁其节,志达而不犯于义。”

    【注释】

    〔1〕丈夫:大丈夫。指有作为的人。

    〔2〕域:境界。

    〔3〕待:等待有人了解和任用。

    〔4〕时:良时,好时机。

    【译文】

    子路问孔子说:“我听说大丈夫生活在世间,富贵而不能有利于世间的事物,处于贫贱之地,不能暂时忍受委屈以求得将来的伸展,则不足以达到人们所说的大丈夫的境界。”

    孔子说:“君子所做的事,期望必须达到自己的目标。需要委屈的时候就委屈,需要伸展的时候就伸展。委屈自己是因为有所期待;求得伸展需要抓住时机。所以虽然受了委屈也不能失掉气节,志向实现了也不能有害于义。”