齐破燕〔1〕,赵欲存之。乐毅谓赵王曰〔2〕:“今无约而攻齐,齐必仇赵,不如请以河东易燕地于齐〔3〕。赵有河北〔4〕,齐有河东,燕、赵必不争矣〔5〕,是二国亲也。以河东之地强齐,以燕、赵辅之,天下憎之,必皆事王以伐齐,是因天下以破齐也。”王曰:“善。”乃以河东易齐,楚、魏憎之,令淖滑、惠施之赵〔6〕,请伐齐而存燕。

    【注释】

    〔1〕齐破燕:公元前312年,齐宣王乘燕国内乱,出兵攻燕,五十天就攻破燕国。

    〔2〕乐毅:灵寿(今河北灵寿西北)人。魏将乐羊后代,时为赵臣。赵王:指赵武灵王。

    〔3〕河东:今河北清河一带,靠近齐国。

    〔4〕河北:今河南新密等地。

    〔5〕燕、赵必不争矣:当为“齐、赵必不争矣”,故云“二国亲也”。

    〔6〕淖滑:楚臣。惠施:魏相。

    【译文】

    齐国攻破燕国,赵国想保存它。乐毅对赵王说:“如今没有约结同盟而单独攻齐,齐必恨赵,不如提出用河东的地方和齐国交换燕国的土地。赵有河北的地方,齐有河东的地方,燕、赵必然没有争端了,两国就会互相亲善。用河东的地方使齐国强大,用燕国和赵国辅佐它,各国憎恨它,一定会事奉大王共同伐齐,这就是联络各国共同破齐啊!”赵王说:“好。”就用河东地和齐国交换,楚、魏两国憎恨它,楚派淖滑,魏派惠施来到赵国,请求共同攻齐,使燕保存下来。

    (《赵策三》)