庄王使士亹傅太子箴〔1〕,辞曰:“臣不才,无能益焉。”王曰:“赖子之善善之也。”对曰:“夫善在太子,太子欲善,善人将至;若不欲善,善则不用。故尧有丹朱〔2〕,舜有商均〔3〕,启有五观〔4〕,汤有太甲〔5〕,文王有管、蔡〔6〕。是五王者,皆有元德也〔7〕,而有奸子。夫岂不欲其善,不能故也。若民烦〔8〕,可教训。蛮、夷、戎、狄,其不宾也久矣〔9〕,中国所不能用也〔10〕。”王卒使傅之。

    【注释】

    〔1〕庄王:芈姓,熊氏,名旅,为春秋霸主之一。士亹(wěi):楚国大夫。太子箴:即后来的楚恭王。箴,一作“审”。

    〔2〕丹朱:尧的不肖之子,名朱,封于丹。

    〔3〕商均:舜的不肖之子,名均,封于商。

    〔4〕启:夏启。五观:夏启的不肖之子。

    〔5〕太甲:商汤不肖之孙。

    〔6〕管、蔡:管叔、蔡叔,为周文王不肖之子。

    〔7〕元:大。

    〔8〕民烦:昏乱。民,读为“泯”,昏乱,淆乱。

    〔9〕宾:宾服。

    〔10〕用:听从。

    【译文】

    楚庄王派士亹做太子箴的师傅,士亹推辞说:“为臣没有才能,不能对太子有所教益。”楚庄王说:“我想依靠您的善德,使太子也具备善德。”士亹回答说:“善与不善在于太子,太子想善,那么善人就会来到他的身边;如果太子不想善,那么即使有善人,他也不会任用。因此尧有不肖子丹朱,舜有不肖子商均,启有不肖子五观,汤有不肖孙太甲,文王有不肖子管叔、蔡叔。这五位圣王,都有大德,却有不肖之子孙。难道这些圣王不希望儿孙有善德吗?这是由于他们的不肖子孙不能善的缘故啊。如果是昏乱之人,还是可以教训的。蛮、夷、戎、狄之人,已经很久不能臣服天子了,中原诸侯国已经不能让他们听从。”楚庄王最终让士亹做太子师傅。

    问于申叔时〔1〕,叔时曰:“教之‘春秋’〔2〕,而为之耸善而抑恶焉〔3〕,以戒劝其心;教之‘世’〔4〕,而为之昭明德而废幽昏焉,以休惧其动〔5〕;教之‘诗’〔6〕,而为之导广显德〔7〕,以耀明其志;教之‘礼’,使知上下之则〔8〕;教之‘乐’,以疏其秽而镇其浮〔9〕;教之‘令’〔10〕,使访物官〔11〕;教之‘语’〔12〕,使明其德,而知先王之务用明德于民也;教之‘故志’〔13〕,使知废兴者而戒惧焉;教之‘训典’〔14〕,使知族类〔15〕,行比义焉〔16〕

    【注释】

    〔1〕申叔时:楚国贤大夫。“问”的主语是士亹。

    〔2〕春秋:史书。

    〔3〕耸:扬。抑:贬。

    〔4〕世:记载先王世系之书。

    〔5〕休:喜。动:行动。

    〔6〕诗:《诗三百》。

    〔7〕导:开导。

    〔8〕则:法则。

    〔9〕疏:疏导。浮:轻浮。

    〔10〕令:先王法令。

    〔11〕访:议。物官:百事之官。

    〔12〕语:记载治国言语的书。

    〔13〕故志:记载前代政治成败的书。

    〔14〕训典:指先王典制之书。

    〔15〕族类:族别分类。

    〔16〕行:用。比义:比度。

    【译文】

    士亹就太子教育的事向楚大夫申叔时咨询,申叔时说:“教太子读‘春秋’史书,可以让太子扬善抑恶,警戒、劝勉太子的心志;教太子读‘世’,可以让太子彰显明德而废弃幽昏品行,用喜善惧废的道理引导太子的行为;教太子读‘诗’,可以让太子开导、拓广美德,照亮太子的志向;教太子读‘礼’,可以让太子懂得上下尊卑的法则;教太子听‘乐’,可以让太子疏导邪秽心理而镇服轻浮;教太子读‘令’,让太子了解百事之官;教太子读‘语’,让太子明白道德的重要性,懂得先王致力于用美德治民的道理;教太子读‘故志’,让太子知道历史废兴而为之戒惧;教太子读‘训典’,让太子知道族别分类,能够用它来进行比度。

    “若是而不从,动而不悛〔1〕,则文咏物以行之〔2〕,求贤良以翼之。悛而不摄〔3〕,则身勤之〔4〕,多训典刑以纳之〔5〕,务慎惇笃以固之。摄而不彻〔6〕,则明施舍以导之忠〔7〕,明久长以导之信〔8〕,明度量以导之义〔9〕,明等级以导之礼,明恭俭以导之孝,明敬戒以导之事,明慈爱以导之仁,明昭利以导之文〔10〕,明除害以导之武,明精意以导之罚〔11〕,明正德以导之赏,明齐肃以耀之临〔12〕。若是而不济,不可为也〔13〕

    【注释】

    〔1〕悛(quān):悔改。

    〔2〕文:文辞。咏物:歌咏事物进行讽谕。

    〔3〕摄:固。

    〔4〕勤:勤身勉励。

    〔5〕典刑:典法,常刑。

    〔6〕彻:通。

    〔7〕施舍:赐予。忠:惠爱。

    〔8〕信:诚信。

    〔9〕度量:衡量。义:宜。

    〔10〕昭:俞樾说,当读为“招”。

    〔11〕精意:断狱听讼中的精微之意。

    〔12〕齐:一。肃:敬。耀:明。临:临事。

    〔13〕为:为师傅。

    【译文】

    “如果这样教育,太子仍不听从,行动有错而不改,那么师傅就要用文辞歌咏事物来引导他的行为,选求贤良之士来辅佐他。悔改而不稳固,那么师傅就要勤身勉励他,多讲述典法常刑让他接纳,努力审慎地让太子将敦厚笃实的品德稳固下来。如果太子品德稳固而不能通达事理,那么师傅讲明施舍之义,引导他明白什么是惠爱;讲明治国长久之理,引导他明白什么是诚信;讲明如何衡量是非,引导他明白什么是适宜;讲明尊卑等级的差别,引导他明白什么是礼节;讲明恭敬俭约之义,引导他明白什么是孝道;讲明严肃警戒之道,引导他明白怎样处理国事;讲明慈爱之理,引导他明白什么是仁;讲明如何为百姓谋利,引导他明白什么是文德;讲明如何除害之法,引导他明白什么是武功;讲明断狱听讼中的精微之意,引导他明白怎样施行刑罚;讲明公正之德,引导他明白怎样行赏;讲明专一严肃之道,引导他明白怎样临朝理事。如果这样做了还不成功,就不能做太子的师傅了。

    “且夫诵诗以辅相之,威仪以先后之,体貌以左右之,明行以宣翼之〔1〕,制节义以动行之〔2〕,恭敬以临监之〔3〕,勤勉以劝之,孝顺以纳之,忠信以发之,德音以扬之。教备而不从者,非人也,其可兴乎〔4〕!夫子践位则退〔5〕,自退则敬,否则赧〔6〕。”

    【注释】

    〔1〕宣:遍。翼:辅佐,帮助。

    〔2〕动行:施行,行动。

    〔3〕临监:监察。

    〔4〕兴:成。

    〔5〕夫子:士亹。一说指太子。退:谦退。

    〔6〕赧(nǎn):羞愧。

    【译文】

    “况且吟诵诗歌来辅佐他,确立威仪来先后影响他,端正体貌来左右他,昭明行为来广泛辅翼他,制立节义来约束他,谦恭严肃来监察他,勤奋勉力来激励他,孝敬顺从来接纳他,忠恕诚信来感发他,嘉言德音来激励他。如果所有教育手段齐备而太子仍然不听从,那就不是可教之人了,难道这样的人还能有所成就吗!您在师傅之位就应当引退,自己引退就会受到尊敬,否则就会羞愧。”