孔子在卫〔1〕,冉求言于季孙曰〔2〕:“国有圣人而不能用,欲以求治,是犹却步而欲求及前人,不可得已。今孔子在卫,卫将用之。己有才而以资邻国,难以言智也,请以重币求之〔3〕。”季孙以告哀公,公从之。
【注释】
〔1〕卫:春秋时诸侯国名。周武王弟康叔封地,在今河北南部、河南北部一带。
〔2〕冉求:即冉有,字子有。春秋时鲁国人,孔子弟子。为季孙氏家臣。季孙:此指季康子,名肥,时为鲁哀公正卿。季孙为姓,是鲁桓公子季友的后代。
〔3〕重币:丰厚的礼物。指贵重的玉、帛、马匹等物品。
【译文】
孔子在卫国,冉求对季康子说:“国家有圣人却不能用,这样想治理好国家,就像倒着走而又想赶上前面的人一样,是不可能的。现在孔子在卫国,卫国将要任用他,我们自己有人才却让他去帮助邻国,难以说是明智之举。请您用丰厚的聘礼把他请回来。”季康子把冉求的建议禀告了鲁哀公,鲁哀公听从了这一建议。
孔子既至,舍哀公馆焉〔1〕。公自阼阶〔2〕,孔子宾阶〔3〕,升堂立侍。
公曰:“夫子之服,其儒服与?”
孔子对曰:“丘少居鲁,衣逢掖之衣〔4〕;长居宋,冠章甫之冠〔5〕。丘闻之,君子之学也博,其服以乡,丘未知其为儒服也。”
【注释】
〔1〕舍:住宿。馆:客舍,宾馆。
〔2〕阼(zuò)阶:东阶。古代以阼为主人之位。
〔3〕宾阶:西阶。古时宾主相见,宾自西阶上。
〔4〕逢掖之衣:宽袖之衣,古代儒者所服。旧注:“深衣之褒大也。”
〔5〕章甫之冠:缁布冠。古代举行冠礼时戴缁布冠。
【译文】
孔子回到鲁国,住在鲁哀公招待客人的馆舍里。哀公从大堂东面的台阶走上来迎接孔子,孔子从大堂西面的台阶上来晋见哀公,然后到大堂里,孔子站着陪哀公说话。
鲁哀公问孔子说:“先生穿的衣服,是儒者的服装吗?”
孔子回答说:“我小时候住在鲁国,穿的是宽袖的衣服;长大后住在宋国,戴的是缁布做的礼冠。我听说,君子学问要广博,穿衣服要随其乡俗。我不知道这是不是儒者的服装。”
公曰:“敢问儒行?”
孔子曰:“略言之,则不能终其物;悉数之,则留更仆未可以对〔1〕。”
哀公命席,孔子侍坐,曰:“儒有席上之珍以待聘,夙夜强学以待问,怀忠信以待举,力行以待取。其自立有如此者。
【注释】
〔1〕留更仆:使太仆长时间侍奉,以致疲倦。指时间长。旧注:“留,久也。仆,太仆。君燕朝,则正位掌傧相。更之者,为久将倦,使之相代者也。”元陈皓《礼记集说》:“仆,臣之摈相者。久则疲倦,虽更代其仆,亦未可得尽言之也。”可参看。
【译文】
鲁哀公问:“请问儒者的行为是什么样的呢?”
孔子回答说:“粗略地讲讲,不能把儒者的行为讲完;如果详细地讲,讲到侍御的人换班也难以讲完。”
鲁哀公让人设席,孔子陪坐在旁边,说:“儒者如同席上的珍品等待别人来采用,昼夜不停地学习等待别人来请教,心怀忠信等待别人举荐,努力做事等待别人录用。儒者自修立身就是这样的。
“儒有衣冠中,动作慎,其大让如慢,小让如伪。大则如威,小则如愧。难进而易退,粥粥若无能也〔1〕。其容貌有如此者。
【注释】
〔1〕粥粥(yù):谦卑的样子。
【译文】
“儒者的衣冠周正,行为谨慎,对大事推让好像很傲慢,对小事推让好像很虚伪。做大事时神态慎重像心怀畏惧,做小事时小心谨慎像不敢去做。难于进取而易于退让,柔弱谦恭像是很无能的样子。儒者的容貌就是这样的。
“儒有居处齐难〔1〕,其起坐恭敬,言必诚信,行必忠正。道涂不争险易之利,冬夏不争阴阳之和。爱其死以有待也,养其身以有为也。其备预有如此者。
【注释】
〔1〕齐难:庄重严肃。旧注:“齐庄可畏难也。”
【译文】
“儒者的起居庄重谨慎,坐立行走恭敬,讲话一定诚信,行为必定中正。在路途不与人争好走的路,冬夏之季不与人争冬暖夏凉的地方。不轻易赴死以等待值得牺牲生命的事情,保养身体以期待有所作为。儒者预先准备就是这样的。
“儒有不宝金玉而忠信以为宝,不祈土地而仁义以为土地,不求多积,多文以为富。难得而易禄也〔1〕,易禄而难畜也〔2〕。非时不见,不亦难得乎?非义不合,不亦难畜乎?先劳而后禄,不亦易禄乎?其近人情有如此者。
【注释】
〔1〕难得:指人才难得。易禄:给俸禄很容易。指给很少就可以了。
〔2〕难畜:难以留住。畜,容留。
【译文】
“儒者宝贵的不是金玉而是忠信,不谋求占有土地而把仁义当作土地,不求积蓄很多财富而把学问广博作为财富。儒者难以得到却容易供养,容易供养却难以留住。不到适当的时候不会出现,不是很难得吗?不正义的事情就不合作,不是很难留住他们吗?先效力而后才要俸禄,不是很容易供养吗?儒者近乎人情就是这样的。
“儒有委之以财货而不贪,淹之以乐好而不淫〔1〕,劫之以众而不惧,阻之以兵而不慑。见利不亏其义,见死不更其守。鸷虫攫搏不程其勇〔2〕,引重鼎不程其力〔3〕。往者不悔,来者不豫。过言不再,流言不极〔4〕。不断其威,不习其谋,其特立有如此者。
【注释】
〔1〕淹:沉迷。淫:过度。
〔2〕鸷虫:猛鸟猛兽。攫搏:指鸟兽之抓取、搏击。程:显示。
〔3〕引:牵拉。此处有推举之意。
〔4〕流言不极:对流言不追根问底。极,极点,极限。旧注:“流言相毁,不穷极也。”
【译文】
“儒者对于别人委托的财货不会有贪心,身处玩乐之境而不会沉迷,众人威逼也不会惧怕,用武力威胁也不会恐惧。见利不会忘义,见死不改操守。遇到猛禽猛兽的攻击不显示自己的勇敢而与之搏斗,推举重鼎不显示自己的力量尽力而为。对过往的事情不追悔,对未来的事情不疑虑。错话不说两次,流言不去追究。时常保持威严,不学习什么权谋。儒者的特立独行就是这样的。
“儒有可亲而不可劫,可近而不可迫,可杀而不可辱。其居处不过,其饮食不溽〔1〕,其过失可微辩而不可面数也。其刚毅有如此者。
【注释】
〔1〕溽(rù):味道浓厚。
【译文】
“儒者可以亲近而不可以胁迫,可以接近而不可以威逼,可以杀头而不可侮辱。他们的居处不奢侈,他们的饮食不丰厚,他们的过失可以委婉地指出不可以当面数落。儒者的刚强坚毅就是这样的。
“儒有忠信以为甲胄,礼义以为干橹〔1〕,戴仁而行,抱德而处,虽有暴政,不更其所。其自立有如此者。
【注释】
〔1〕干橹:盾。小盾为干,大盾为橹。
【译文】
“儒者以忠信作为铠甲,以礼仪作为盾牌,心中想着仁去行动,怀抱着义来居处,即使遇到暴政,也不改变操守。儒者的自立就是这样的。
“儒有一亩之宫〔1〕,环堵之室〔2〕,荜门圭窬〔3〕,蓬户瓮牖〔4〕。易衣而出,并日而食〔5〕。上答之,不敢以疑;上不答之,不敢以谄。其仕有如此者。
【注释】
〔1〕宫:房屋。古时无论贵贱,住房都可称作宫。
〔2〕环堵之室:旧注:“方丈曰堵,一堵言其小者也。”
〔3〕荜门圭窬(yú):极言房屋的简陋。圭窬,门边小洞。旧注:“荜门,荆竹织门也。圭窬,穿墙为之,如圭也。”
〔4〕蓬户瓮牖:用蓬草编门,以破瓮之口做窗户。
〔5〕并日而食:一天就吃一顿饭。旧注:“并一日之粮以为一食也。”
【译文】
“儒者有一亩地的宅院,居住着一丈见方的房间,荆竹编的院门狭小如洞,用蓬草编作房门,用破瓮口作为窗框。外出时才换件遮体的衣服,一天的饭并为一顿吃。君上采纳他的建议,不敢产生怀疑;君上不采纳他的建议,也不敢谄媚求进。儒者做官的原则就是这样的。
“儒有今人以居,古人以稽〔1〕;今世行之,后世以为楷。若不逢世,上所不受,下所不推,谗谄之民有比党而危之,身可危也,其志不可夺也。虽危起居,犹竟信其志,乃不忘百姓之病也。其忧思有如此者。
【注释】
〔1〕稽:旧注:“稽,同。”
【译文】
“儒者与今人一起居住,而以古人的道德标准要求自己;儒者今世的行为,可以作为后世的楷模。如果生不逢时,上面没人援引,下面没人推荐,进谗谄媚的人又合伙来陷害他,只可危害他的身体,而不可剥夺他的志向。虽然能危害他的生活起居,最终他还要伸展自己的志向,仍将不忘百姓的痛苦。儒者的忧思就是这样的。
“儒有博学而不穷,笃行而不倦,幽居而不淫〔1〕,上通而不困。礼必以和,优游以法〔2〕。慕贤而容众,毁方而瓦合〔3〕。其宽裕有如此者。
【注释】
〔1〕幽居:独处。淫:放纵。旧注:“穷不失义也。”
〔2〕优游:平和自在。旧注:“和也。”
〔3〕毁方而瓦合:指在非原则问题上委屈自己而顺从大众。《礼记·儒行》注:“方,谓物之方正,有圭角锋芒也。瓦合,谓瓦器破而相合也。言儒者身虽方正,毁屈己之方正下同凡众,如破去圭角与瓦器相合也。”
【译文】
“儒者广博地学习而无休止,专意实行而不倦怠,独处时不放纵自己,通达于上时不离道义。遵循以和为贵的原则,悠然自得而有节制。仰慕贤人而容纳众人,有时可削减自己的棱角而依随众人。儒者的宽容大度就是这样的。
“儒有内称不避亲,外举不避怨。程功积事〔1〕,不求厚禄。推贤达能,不望其报。君得其志,民赖其德。苟利国家,不求富贵。其举贤援能有如此者。
【注释】
〔1〕程功积事:度量功绩,积累事实。旧注:“程,犹效也。言功效而已,不求厚禄也。”
【译文】
“儒者举荐人才,对内不避亲属,对外不避有仇怨的人。度量功绩,积累事实,不谋求更高的禄位。推荐贤能而进达于上,不祈望他们的报答。国君满足了用贤的愿望,百姓依仗他的仁德。只要有利于国家,不贪图个人的富贵。儒者的举贤荐能就是这样的。
“儒有澡身浴德〔1〕,陈言而伏。静言而正之,而上下不知也。默而翘之〔2〕,又不急为也。不临深而为高,不加少而为多。世治不轻〔3〕,世乱不沮〔4〕。同己不与,异己不非。其特立独行有如此者。
【注释】
〔1〕澡身浴德:沐浴身心于道德之中。旧注:“常自洁净其身,沐浴于德行也。”
〔2〕默而翘之:默默地翘首等待。
〔3〕不轻:不自轻。
〔4〕不沮:不沮丧。
【译文】
“儒者沐身心于道德之中,陈述自己的意见而伏听君命。平静地纠正国君的过失,君上和臣下都难以觉察。默默地等待,不急于去做。不在地位低下的人面前显示自己高明,不把少的功劳夸大为多。国家大治的时候,群贤并处而不自轻;国家混乱的时候,坚守正道而不沮丧。不和志向相同的人结党,也不诋毁和自己政见不同的人。儒者的特立独行就是这样的。
“儒有上不臣天子,下不事诸侯,慎静尚宽,砥厉廉隅〔1〕。强毅以与人〔2〕,博学以知服〔3〕。虽以分国,视之如锱铢〔4〕,弗肯臣仕。其规为有如此者。
【注释】
〔1〕砥厉廉隅:磨炼品德。砥厉,同“砥砺”,磨炼。廉隅,本指棱角,此指品行端方。
〔2〕强毅:刚强坚毅。
〔3〕服:旧注:“服,力行也。”
〔4〕锱铢(zīzhū):古代重量单位,六铢为一锱,四锱为一两。比喻微小的东西。旧注:“视之轻如锱铢。”
【译文】
“儒者中有这样一类人,对上不做天子的臣下,对下不事奉诸侯,谨慎安静而崇尚宽厚,磨炼自己端方正直的品格。待人接物刚强坚毅,广博地学习而又知所当行。即使把国家分给他,他也看做锱铢小事,不肯做别人的臣下和官吏。儒者规范自己的行为就是这样的。
“儒有合志同方,营道同术。并立则乐,相下不厌。久别则闻流言不信。义同而进,不同而退。其交有如此者。
【译文】
“儒者交朋友,要志趣相合,方向一致,营求道艺,路数相同。地位相等都高兴,地位互有上下彼此也不厌弃。久不相见,听到对方的流言飞语绝不相信。志向相同就进一步交往,志向不同就退避疏远。儒者交朋友的态度就是这样的。
“夫温良者仁之本也,慎敬者仁之地也,宽裕者仁之作也,逊接者仁之能也,礼节者仁之貌也,言谈者仁之文也,歌乐者仁之和也,分散者仁之施也。儒皆兼此而有之,犹且不敢言仁也。其尊让有如此者。
【译文】
“温和善良是仁的根本,恭敬谨慎是仁的基础,宽宏大量是仁的开始,谦逊待人是仁的功能,礼节是仁的外表,言谈是仁的文采。歌舞音乐是仁的和谐,分散财物是仁的施与。儒者兼有这几种美德,还不敢说已经做到仁了。儒者的恭敬谦让就是这样的。
“儒有不陨获于贫贱〔1〕,不充诎于富贵〔2〕,不溷君王,不累长上,不闵有司,故曰儒〔3〕。今人之名儒也妄,常以儒相诟疾。”
【注释】
〔1〕陨获:丧失志气。旧注:“陨获,坠割也。一说忧闷不安之貌。”
〔2〕充诎(qū):自满而失去节制。旧注:“充诎,骄吝也。一说踊跃参扰之貌。”
〔3〕“不溷(hùn)君王”以下四句:旧注:“溷,辱。闵,疾。言不为君长所辱病。儒者,中和之名。一作‘累,罣碍也。’闵,伤也。言不受于君长有司也。”
【译文】
“儒者不因贫贱而灰心丧气,不因富贵而得意忘形。不玷辱君王,不拖累长上,不给有关官吏带来困扰,因此叫做儒。现今人们对儒这个名称的理解是虚妄不实的,经常把人称作儒来讥讽他。”
哀公既得闻此言也,言加信,行加敬,曰:“终殁吾世〔1〕,弗敢复以儒为戏矣!”
【注释】
〔1〕终殁吾世:终我一生。殁,死。
【译文】
鲁哀公听到这些话后,自己说话更加守信,行为更加严肃,说:“直到我死,再不敢拿儒者开玩笑了。”
