魏文帝忌弟任城王骁壮(1),因在卞太后一 - 图1共围棋(2),并啖枣,文帝以毒置诸枣蒂中,自选可食者而进。王弗悟,遂杂进之。既中毒,太后索水救之。帝预敕左右毁瓶罐。太后徒跣趋井,无以汲,须臾遂卒。复欲害东阿(3),太后曰:“汝已杀我任城,不得复杀我东阿!”

【注释】

(1)魏文帝:曹丕。任城王:曹彰,字子文,曹操与卞太后所生之第二子,好勇性刚。骁壮:勇猛强壮。

(2)因:趁着。一 - 图2:指内室。

(3)东阿:指曹植,封东阿王,故称。一 - 图3

【译文】

曹丕忌妒弟弟曹彰勇猛健壮,便趁着在卞太后内室一起下围棋、一起吃枣子的机会,把毒药放在枣蒂中,自己挑选可以吃的枣子来吃。曹彰不知道,就把有毒和没毒的枣子混杂在一起吃了。曹彰中毒后,太后想找水来救曹彰。曹丕事先命令左右侍从把瓶罐都毁了。太后赤着脚跑到井边,却没有任何汲水的器具。一会儿曹彰就死了。曹丕还想害死曹植,太后说:“你已经杀了我的任城儿,不许再杀我的东阿儿了!”

王大将军起事(1),丞相兄弟诣阙谢(2)。周侯深忧诸王(3),始入,甚有忧色。丞相呼周侯曰:“百口委卿(4)!”周直过不应。既入,苦相存救。既释,周大说,饮酒。及出,诸王故在门。周曰:“今年杀诸贼奴,当取金印如斗大系肘后。”大将军至石头,问丞相曰:“周侯可为三公不?”丞相不答。又问:“可为尚书令不?”又不应。因云:“如此,唯当杀之耳。”复默然。逮周侯被害(5),丞相后知周侯救己,叹曰:“我不杀周侯,周侯由我而死,幽冥中负此人!”

【注释】

(1)王大将军:王敦。起事:指王敦于晋元帝永昌元年(322)以讨刘隗为名,从武昌起兵攻建康事。

(2)丞相:王导。

(3)周侯:周一 - 图4。深忧诸王:王敦是王导的堂兄。王敦起兵后,刘隗劝晋元帝将王氏全部杀掉,所以周一 - 图5深忧诸王。

(4)百口:指全家人的性命。

(5)逮:及,到。一 - 图6

【译文】

王敦起兵作乱,王导兄弟到朝廷请罪。周一 - 图7深为王氏诸人担忧,刚刚进宫时,脸上充满忧虑的神色。王导呼喊周一 - 图8道:“我全家百口人的性命全都托付给你了!”周一 - 图9径直走过去没有应答。进去后,他竭力保全援救他们。王导等被免罪后,周一 - 图10十分高兴,喝了酒。等到走出来时,王家人仍然在门口。周一 - 图11说:“今年杀了那些逆贼,我要取颗斗大的金印挂在肘后。”王敦打进石头城后,问王导:“周侯可以担任三公吗?”王导不回答。王敦又问:“可以担任尚书令吗?”王导还是没有应答。王敦于是说:“既然如此,只有杀掉他了!”王导又默不作声。等到周一 - 图12被杀害后,王导才知道周一 - 图13救过自己,叹息道:“我不杀周侯,但周侯却因为我才死的。到阴曹地府中我都对不起这个人啊!”

王导、温峤俱见明帝,帝问温前世所以得天下之由,温未答。顷,王曰:“温峤年少未谙,臣为陛下陈之。”王乃具叙宣王创业之始(1),诛夷名族,宠树同己,及文王之末高贵乡公事(2)。明帝闻之,覆面著床曰:“若如公言,祚安得长(3)!”

【注释】

(1)宣王:司马懿。

(2)文王之末高贵乡公事:甘露五年(260),大将军司马昭杀死魏主曹髦,立陈留王曹奂为主,这实际上是一场政变。文王,司马昭。高贵乡公,曹髦,字彦士,魏文帝曹丕之孙。司马师废魏帝曹芳,另立年仅十二岁的曹髦为帝,与其弟司马昭相继掌权。曹髦长大后对司马昭不满,甘露五年率宫人三百人讨伐司马昭,反被其所杀。

(3)祚:指皇位、国运。一 - 图14

【译文】

王导、温峤一起去朝见晋明帝,明帝问温峤前朝能够得天下的原因,温峤没有回答。过了一会儿,王导说:“温峤年轻对这些事不熟悉,臣子为陛下陈述吧。”王导于是详细叙述宣王司马懿创业之初,杀灭名家大族,宠信培植亲信,以及文王司马昭晚年杀害高贵乡公曹髦等事情。明帝听后,把脸贴在坐床上说:“如果像您说的那样,晋朝的国运怎么能够长久啊!”

一〇

庾公欲起周子南(1),子南执辞愈固。庾每诣周,庾从南门入,周从后门出。庾尝一往奄至(2),周不及去,相对终日。庾从周索食,周出蔬食,庾亦强饭极欢(3);并语世故(4),约相推引,同佐世之任。既仕,至将军二千石,而不称意。中宵慨然曰:“大丈夫乃为庾元规所卖(5)!”一叹,遂发背而卒(6)

【注释】

(1)庾公:庾亮。周子南:周邵字子南,隐于寻阳庐山。

(2)一往:径直,直往。奄:忽然。

(3)强:勉强。

(4)世故:世事。

(5)庾元规:庾亮,字元规。

(6)发背:生于背部的毒疮。一 - 图15

【译文】

庾亮想起用周邵,周邵坚决推辞,特别坚决。庾亮每次去拜访周邵,庾亮从南门进去,周邵就从后门出去。有一次庾亮突然间就径直来到了,周邵来不及离开,两人就整天相对而坐。庾亮向周邵要吃的,周邵拿出蔬菜淡饭,庾亮也勉强吃下去,但还是很高兴。他们一起谈论世事,同时约定推荐他出山,一起担负辅佐君主治理天下之重任。周邵出来任职后,官做到将军、郡守,但他并不称心如意。在半夜里感叹道:“大丈夫竟然被庾元规给耍弄了!”他一声长叹,于是背发毒疮而死。

一一

阮思旷奉大法(1),敬信甚至。大儿年未弱冠(2),忽被笃疾(3)。儿既是偏所爱重,为之祈请三宝,昼夜不懈。谓至诚有感者,必当蒙佑。而儿遂不济。于是结恨释氏,宿命都除。

【注释】

(1)阮思旷:阮裕,字思旷,阮籍族弟。大法:指佛法。

(2)大儿:名牖,字彦伦。官至州主簿。弱冠:古代男子二十岁加冠,未弱冠,即不到二十岁。

(3)笃疾:重病。一 - 图16

【译文】

阮裕信奉佛法,信仰虔诚到了极点。他的大儿子年龄不满二十岁,突然患了重病。这个儿子是他偏爱和看重的,所以就为他向佛、法、僧三宝祈求保佑,白天黑夜坚持不懈。以为自己精诚所至,必能感动三宝,必能受到护佑。但是儿子终于没有得救。于是他就与佛教结怨,把原来所信奉的宿命之说全都抛弃了。

一四

谢太傅于东船行(1),小人引船,或迟或速,或停或待。又放船从横(2),撞人触岸。公初不呵谴,人谓公常无嗔喜。曾送兄征西葬还(3),日暮雨驶,小人皆醉,不可处分(4)。公乃于车中手取车柱撞驭人(5),声色甚厉。夫以水性沉柔,入隘奔激,方之人情(6),固知迫隘之地,无得保其夷粹(7)

【注释】

(1)谢太傅:谢安。

(2)从(zòng)横:指放任不管,任由船夫直开横开。从,“纵”的古字。

(3)征西:指谢奕,谢安兄。

(4)处分:处置,安排。

(5)车柱:停车时支撑车辕的木棍。

(6)方:比拟,相比。

(7)夷粹:平和纯粹。一 - 图17

【译文】

谢安从会稽坐船出行,船夫划船时慢时快,有时停下来有时等待。有时又放任不管,听凭船只横冲直撞,甚至撞到人触到岸。谢安从不对他们呵斥责怪,人们都说谢安经常喜怒不形于色。他曾经为兄长谢奕送葬回来,天黑了雨下得很急,驾车人都喝醉了,无法驾车。谢安就在车中用手拿起车柱撞击车夫,声色俱厉。水性是深沉柔和的,流入险要之地,水流就会奔腾激荡,用来比方人的性情,自然知道身处险境,就不能保持平和之态了。