孟尝君有舍人而弗悦,欲逐之。鲁连谓孟尝君曰〔1〕:“猿猴错木据水,则不若鱼鳖;历险乘危,则骐骥不如狐狸。曹沫之奋三尺之剑〔2〕,一军不能当〔3〕;使曹沫释其三尺之剑,而操铫耨〔4〕,与农夫居垄亩之中〔5〕,则不若农夫。故物舍其所长,之其所短,尧亦有所不及矣〔6〕。今使人而不能,则谓之不肖〔7〕;教人而不能,则谓之拙。拙则罢之,不肖则弃之。使人有弃逐,不相与处,而来害相报者,岂非世之立教首也哉!”孟尝君曰:“善。”乃弗逐。

    【注释】

    〔1〕鲁连:即鲁仲连,战国时齐国人,善于出谋划策,排难解纷,终身不肯出来做官。

    〔2〕曹沫:一作曹刿(ɡuì),春秋时鲁国人,曾在一次盟会上逼齐桓公归还齐国所侵占的鲁国土地。

    〔3〕一军:一万二千五百人。

    〔4〕铫(yáo)耨(nòu):古代除草的两种农具。

    〔5〕垄(lǒnɡ)亩:田亩。垄,田中高处。

    〔6〕尧:传说中古代的圣君。

    〔7〕不肖:没有才能。

    【译文】

    孟尝君不喜欢他身边的一位侍从,打算赶走他。鲁仲连对孟尝君说:“猿猴离开树木到了水里,就比不上鱼鳖;经历险地和攀登峭壁,骏马就比不上狐狸。从前鲁将曹沫挥动三尺长剑,一支大军也不能抵挡;假使叫曹沫放下手中的三尺长剑,拿上农具,和农夫一起在田间耕种,他还不如农夫。因而对一个人来说,如果舍弃他的长处,使用他的短处,就是像尧那样的圣人也有不如人的地方啊。现在用人,如果他做不到,就说他没有本领;教他而他没有学会,就说他笨。认为是笨拙的就罢免他,认为是没有本领的就抛弃他。使人受到驱赶,不能很好相处而回头来伤害您、报复您,这哪里是世上的用人之道呢?”孟尝君说:“对。”就不赶那个侍从了。

    (《齐策三》)